TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:54:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2778《淨名經關中釋抄》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2778《tịnh danh Kinh quan trung thích sao 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.14 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.14 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2778 淨名經關中釋抄 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2778 tịnh danh Kinh quan trung thích sao # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2778 (cf. No. 2777)   No. 2778 (cf. No. 2777) 淨名經關中釋抄卷上 tịnh danh Kinh quan trung thích sao quyển thượng     沙門道液撰集     Sa Môn đạo dịch soạn tập 天台云。此經理致深遠言旨淵玄。 Thiên Thai vân 。thử Kinh lý trí thâm viễn ngôn chỉ uyên huyền 。 若但依文帖釋。恐指事數而已。一教宗極終自難量。 nhược/nhã đãn y văn thiếp thích 。khủng chỉ sự số nhi dĩ 。nhất giáo tông cực chung tự nạn/nan lượng 。 猶須略忖幽微顯不思議旨趣。 do tu lược thốn u vi hiển bất tư nghị chỉ thú 。 今輒於文前撰五重玄義。第一釋名。第二出體。第三明宗。 kim triếp ư văn tiền soạn ngũ trọng huyền nghĩa 。đệ nhất thích danh 。đệ nhị xuất thể 。đệ tam minh tông 。 第四辯力用。第五判教相。 đệ tứ biện lực dụng 。đệ ngũ phán giáo tướng 。 此名不思議人法是名。 thử danh bất tư nghị nhân pháp thị danh 。 不思議真性解脫為體。不思議佛國因果為宗。 bất tư nghị chân tánh giải thoát vi/vì/vị thể 。bất tư nghị Phật quốc nhân quả vi/vì/vị tông 。 不思議權實折伏為力用。不思議帶偏顯圓為教相。 bất tư nghị quyền thật chiết phục vi/vì/vị lực dụng 。bất tư nghị đái Thiên hiển viên vi/vì/vị giáo tướng 。 故今明此經。始從如是我聞終乎歡喜奉行。 cố kim minh thử Kinh 。thủy tòng như thị ngã văn chung hồ hoan hỉ phụng hành 。 皆明不思議也。所以五義次第爾者。雖理絕名言。 giai minh bất tư nghị dã 。sở dĩ ngũ nghĩa thứ đệ nhĩ giả 。tuy lý tuyệt danh ngôn 。 非言無以設教。 phi ngôn vô dĩ thiết giáo 。 故於無名之道假名相說而名以召法法以應名。是以經之指歸蘊在名內。 cố ư vô danh chi đạo giả danh tướng thuyết nhi danh dĩ triệu pháp pháp dĩ ưng danh 。thị dĩ Kinh chi chỉ quy uẩn tại danh nội 。 故先標名。夫尋名得理。理即真性解脫。 cố tiên tiêu danh 。phu tầm danh đắc lý 。lý tức chân tánh giải thoát 。 真性解脫即經之體也。故次出經體。體不孤致。 chân tánh giải thoát tức Kinh chi thể dã 。cố thứ xuất Kinh thể 。thể bất cô trí 。 求之有方涉行修因然後致果。 cầu chi hữu phương thiệp hạnh/hành/hàng tu nhân nhiên hậu trí quả 。 故用因果為入理綱宗。行因得果。即能巧用權實。 cố dụng nhân quả vi/vì/vị nhập lý cương tông 。hạnh/hành/hàng nhân đắc quả 。tức năng xảo dụng quyền thật 。 析伏攝受利益眾生。故次明力用。 tích phục nhiếp thọ lợi ích chúng sanh 。cố thứ minh lực dụng 。 聖人設教隨逗根緣。根緣不一。是以教有同異。故次明教相也。 Thánh nhân thiết giáo tùy đậu căn duyên 。căn duyên bất nhất 。thị dĩ giáo hữu đồng dị 。cố thứ minh giáo tướng dã 。 第一釋名門中復有三意。初辯教起所由。 đệ nhất thích danh môn trung phục hưũ tam ý 。sơ biện giáo khởi sở do 。 次明翻譯帝代。後正釋經題。 thứ minh phiên dịch đế đại 。hậu chánh thích Kinh Đề 。 初教起所由有通有別。通明諸經者有三意。 sơ giáo khởi sở do hữu thông hữu biệt 。thông minh chư Kinh giả hữu tam ý 。 一為滿本願故一切諸佛行菩薩道。皆發四弘誓願。 nhất vi/vì/vị mãn Bổn Nguyện cố nhất thiết chư Phật hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。giai phát tứ hoằng thệ nguyện 。 今為答初眾生無邊誓願度故說教也。故肇師云。 kim vi/vì/vị đáp sơ chúng sanh vô biên thệ nguyện độ cố thuyết giáo dã 。cố triệu sư vân 。 結僧那於始心終大悲以赴難。如下文云。 kết/kiết tăng na ư thủy tâm chung đại bi dĩ phó nạn/nan 。như hạ văn vân 。 菩薩取於淨國者皆為饒益諸眾生故。又法華經云。 Bồ Tát thủ ư tịnh quốc giả giai vi/vì/vị nhiêu ích chư chúng sanh cố 。hựu Pháp Hoa Kinh vân 。 我本立誓願欲令一切眾如我等無異。 ngã bổn lập thệ nguyện dục lệnh nhất thiết chúng như ngã đẳng vô dị 。 二為酬請主故。如法華經明。如來成道經三七日。 nhị vi/vì/vị thù thỉnh chủ cố 。như Pháp Hoa Kinh minh 。Như Lai thành đạo Kinh tam thất nhật 。 梵王帝釋及四天王請佛轉法輪。問。 Phạm Vương Đế Thích cập Tứ Thiên Vương thỉnh Phật chuyển pháp luân 。vấn 。 梵王等請佛三轉十二行法輪。豈請轉大乘耶。答。 Phạm Vương đẳng thỉnh Phật tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân 。khởi thỉnh chuyển Đại-Thừa da 。đáp 。 大論明說般若。由是酬王請。故知亦請大也。 đại luận minh thuyết Bát-nhã 。do thị thù Vương thỉnh 。cố tri diệc thỉnh Đại dã 。 又下經中天帝四王皆發誓弘經。 hựu hạ Kinh Trung Thiên đế tứ vương giai phát thệ hoằng Kinh 。 豈非慶佛酬請故也。三為赴根緣故。 khởi phi khánh Phật thù thỉnh cố dã 。tam vi/vì/vị phó căn duyên cố 。 但佛大慈悲根熟即化。何必要須請也。 đãn Phật đại từ bi căn thục tức hóa 。hà tất yếu tu thỉnh dã 。 故文云眾人不請友而安之。菩薩尚爾。況如來耶。問。根緣多種。 cố văn vân chúng nhân bất thỉnh hữu nhi an chi 。Bồ Tát thượng nhĩ 。huống Như Lai da 。vấn 。căn duyên đa chủng 。 如何稱會。答。 như hà xưng hội 。đáp 。 如來以四悉檀赴諸根緣故能會不失機。然大經明。生生等不可說。 Như Lai dĩ tứ tất đàn phó chư căn duyên cố năng hội bất thất ky 。nhiên Đại Nhật kinh minh 。sanh sanh đẳng bất khả thuyết 。 以因緣故亦可得說。因緣者即悉檀方便也。 dĩ nhân duyên cố diệc khả đắc thuyết 。nhân duyên giả tức tất đàn phương tiện dã 。 是生眾教之緣。是起眾行之因。將明此義三門分別。 thị sanh chúng giáo chi duyên 。thị khởi chúng hạnh/hành/hàng chi nhân 。tướng minh thử nghĩa tam môn phân biệt 。 第一翻名解釋。第二辯其體相。 đệ nhất phiên danh giải thích 。đệ nhị biện kỳ thể tướng 。 第三明發起教行。初翻釋者。悉檀者。或云有翻。或云無翻。 đệ tam minh phát khởi giáo hạnh/hành/hàng 。sơ phiên thích giả 。tất đàn giả 。hoặc vân hữu phiên 。hoặc vân vô phiên 。 其意如釋經字中明。言有翻者。或云宗成。 kỳ ý như thích Kinh tự trung minh 。ngôn hữu phiên giả 。hoặc vân tông thành 。 或云墨。或云印。或云實。或云成就究竟等。 hoặc vân mặc 。hoặc vân ấn 。hoặc vân thật 。hoặc vân thành tựu cứu cánh đẳng 。 如是對翻非一。難可定存。 như thị đối phiên phi nhất 。nạn/nan khả định tồn 。 此隨根說法離文字之宗印等也。南岳師云。 thử tùy căn thuyết Pháp ly văn tự chi tông ấn đẳng dã 。Nam nhạc sư vân 。 此例如大涅槃經梵漢稱也。悉是隨音。檀是梵語。悉之言遍。 thử lệ như đại Niết Bàn Kinh phạm hán xưng dã 。tất thị tùy âm 。đàn thị phạm ngữ 。tất chi ngôn biến 。 檀翻為施。佛以此法遍施眾生故云也。 đàn phiên vi/vì/vị thí 。Phật dĩ thử pháp biến thí chúng sanh cố vân dã 。 第二辯相者。一世界。二各各為人。三對治。四第一義。 đệ nhị biện tướng giả 。nhất thế giới 。nhị các các vi/vì/vị nhân 。tam đối trì 。tứ đệ nhất nghĩa 。 大聖為破外道邪四悉檀故。說此正四悉檀。 đại thánh vi/vì/vị phá ngoại đạo tà tứ tất đàn cố 。thuyết thử chánh tứ tất đàn 。 起一切大小乘教也。第一世界悉檀者。 khởi nhất thiết Đại Tiểu thừa giáo dã 。đệ nhất thế giới tất đàn giả 。 即是眾生五蘊十二入十八界一切諸法名相隔 tức thị chúng sanh ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới nhất thiết chư pháp danh tướng cách 別不同故名世界。外人迷此世界。 biệt bất đồng cố danh thế giới 。ngoại nhân mê thử thế giới 。 或計無因緣有世界。或計邪因緣有世界。 hoặc kế vô nhân duyên hữu thế giới 。hoặc kế tà nhân duyên hữu thế giới 。 大聖隨眾生所欲樂聞為說正因緣世界之法令眾生得世 đại thánh tùy chúng sanh sở dục lạc/nhạc văn vi/vì/vị thuyết chánh nhân duyên thế giới chi Pháp lệnh chúng sanh đắc thế 間正見。即是世間法施。二各各為人悉檀者。 gian chánh kiến 。tức thị thế gian pháp thí 。nhị các các vi/vì/vị nhân tất đàn giả 。 大聖觀人心而為說法。 đại thánh quán nhân tâm nhi vi thuyết Pháp 。 人心各各不同故於一事或聽不聽。如經所說。 nhân tâm các các bất đồng cố ư nhất sự hoặc thính bất thính 。như Kinh sở thuyết 。 雜執業故雜生世間雜觸雜受。 tạp chấp nghiệp cố tạp sanh thế gian tạp xúc tạp thọ/thụ 。 更有破群邪經說無人得觸無人得受。 cánh hữu phá quần tà Kinh thuyết vô nhân đắc xúc vô nhân đắc thọ/thụ 。 此意正為破執生信增長善根施諸善法。故名各各為人悉檀。三對治悉檀者。 thử ý chánh vi/vì/vị phá chấp sanh tín tăng trưởng thiện căn thí chư thiện Pháp 。cố danh các các vi/vì/vị nhân tất đàn 。tam đối trì tất đàn giả 。 大智度論云。有法對治則有寶性故無有者。 Đại Trí Độ Luận vân 。hữu pháp đối trì tức hữu bảo tánh cố vô hữu giả 。 即是貪欲多者教修不淨觀。 tức thị tham dục đa giả giáo tu bất tịnh quán 。 瞋恚多者教修慈心觀。愚癡多者教觀因緣觀也。 sân khuể đa giả giáo tu từ tâm quán 。ngu si đa giả giáo quán nhân duyên quán dã 。 佛說對治之法藥遍施眾生為斷其惡。 Phật thuyết đối trì chi pháp dược biến thí chúng sanh vi/vì/vị đoạn kỳ ác 。 故名對治悉檀也。第四第一義悉檀者。大智論云。 cố danh đối trì tất đàn dã 。đệ tứ đệ nhất nghĩa tất đàn giả 。Đại Trí luận vân 。 明第一義有二種。一約不可說。二約可說。 minh đệ nhất nghĩa hữu nhị chủng 。nhất ước bất khả thuyết 。nhị ước khả thuyết 。 初不可說即是諸佛辟支佛阿羅漢真實法。 sơ bất khả thuyết tức thị chư Phật Bích Chi Phật A-la-hán chân thật Pháp 。 故大論云。言論盡竟心行亦訖。又如大經說。 cố đại luận vân 。ngôn luận tận cánh tâm hành diệc cật 。hựu như Đại Kinh thuyết 。 諸行處名世界。說不行處名第一義。約可說者。 chư hành xử danh thế giới 。thuyết bất hành xử danh đệ nhất nghĩa 。ước khả thuyết giả 。 如大論云。一切法實。一切不實。一切亦實。 như đại luận vân 。nhất thiết pháp thật 。nhất thiết bất thật 。nhất thiết diệc thật 。 一切非實非不實。皆名諸法之實相。 nhất thiết phi thật phi bất thật 。giai danh chư Pháp chi thật tướng 。 佛於如是等處處諸經說第一義悉檀相。 Phật ư như thị đẳng xứ xứ chư Kinh thuyết đệ nhất nghĩa tất đàn tướng 。 此即是一家所明。四門入第一義竟。中論云。 thử tức thị nhất gia sở minh 。tứ môn nhập đệ nhất nghĩa cánh 。trung luận vân 。 若為向道之人聞說四句即能悟入即是諸法實相。 nhược/nhã vi/vì/vị hướng đạo chi nhân văn thuyết tứ cú tức năng ngộ nhập tức thị chư pháp thật tướng 。 若人聞說四句心生取著皆是戲論。此即初隨樂欲。 nhược/nhã nhân văn thuyết tứ cú tâm sanh thủ trước giai thị hí luận 。thử tức sơ tùy lạc/nhạc dục 。 二隨便宜。三隨對治。四第一義故。 nhị tùy tiện nghi 。tam tùy đối trì 。tứ đệ nhất nghĩa cố 。 寶積歎佛樂說辯云。佛以一音演說法。或有恐畏。 Bảo Tích thán Phật lạc/nhạc thuyết biện vân 。Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp 。hoặc hữu khủng úy 。 或歡喜。或生厭離。或斷疑。斯則神力不共法。 hoặc hoan hỉ 。hoặc sanh yếm ly 。hoặc đoạn nghi 。tư tức thần lực bất cộng pháp 。 恐畏者。世界悉檀為說三界火宅故恐怖。 khủng úy giả 。thế giới tất đàn vi/vì/vị thuyết tam giới hỏa trạch cố khủng bố 。 歡喜者。為人悉檀發本善根得法喜也。 hoan hỉ giả 。vi/vì/vị nhân tất đàn phát bổn thiện căn đắc pháp hỉ dã 。 或生厭離者。即是厭患煩惱興對治也。 hoặc sanh yếm ly giả 。tức thị yếm hoạn phiền não hưng đối trì dã 。 斷疑即第一義悉檀。初入見道見諦理分明故斷疑也。 đoạn nghi tức đệ nhất nghĩa tất đàn 。sơ nhập kiến đạo kiến đế lý phân minh cố đoạn nghi dã 。 第三明起一切教行者。 đệ tam minh khởi nhất thiết giáo hành giả 。 大論明四悉檀起十二部經八萬四千法藏即是世界悉檀。 đại luận minh tứ tất đàn khởi thập nhị bộ Kinh bát vạn tứ thiên Pháp tạng tức thị thế giới tất đàn 。 起八萬四千諸塵勞門。各各為人悉檀。 khởi bát vạn tứ thiên chư trần lao môn 。các các vi/vì/vị nhân tất đàn 。 起八萬四千三昧門諸陀羅尼門。對治悉檀。 khởi bát vạn tứ thiên tam muội môn chư đà-la-ni môn 。đối trì tất đàn 。 起八萬四千諸對治門對治八萬四千諸煩惱也。 khởi bát vạn tứ thiên chư đối trì môn đối trì bát vạn tứ thiên chư phiền não dã 。 第一義悉檀起八萬四千諸法門。 đệ nhất nghĩa tất đàn khởi bát vạn tứ thiên chư Pháp môn 。 亦名八萬四千諸波羅蜜門。 diệc danh bát vạn tứ thiên chư Ba-la-mật môn 。 乃至大小乘經漸頓諸教通別二論聖說聖默皆因悉檀方便而建立。 nãi chí Đại Tiểu thừa Kinh tiệm đốn chư giáo thông biệt nhị luận Thánh thuyết Thánh mặc giai nhân tất đàn phương tiện nhi kiến lập 。 第二別明此經起緣。其意多途。 đệ nhị biệt minh thử Kinh khởi duyên 。kỳ ý đa đồ 。 略述四種明其大意。餘所委細隨品分別。 lược thuật tứ chủng minh kỳ đại ý 。dư sở ủy tế tùy phẩm phân biệt 。 一為明二解脫不同。二為開淨土之宗。 nhất vi/vì/vị minh nhị giải thoát bất đồng 。nhị vi/vì/vị khai tịnh thổ chi tông 。 三為顯淨名勝德。四為成勝供養。 tam vi/vì/vị hiển tịnh danh Thắng đức 。tứ vi/vì/vị thành thắng cúng dường 。 初為顯可思議不可思議二種解脫有異者。諸聲聞等稟昔權說之教。 sơ vi/vì/vị hiển khả tư nghị bất khả tư nghị nhị chủng giải thoát hữu dị giả 。chư Thanh văn đẳng bẩm tích quyền thuyết chi giáo 。 自謂與佛同坐解脫床。無心趣大。 tự vị dữ Phật đồng tọa giải thoát sàng 。vô tâm thú Đại 。 故今經簡之令知有異厭小求大成生蘇挊胤。 cố kim Kinh giản chi lệnh tri hữu dị yếm tiểu cầu đại thành sanh tô 挊dận 。 文有多意。略舉三種。一約真性解脫簡。如身子云。 văn hữu đa ý 。lược cử tam chủng 。nhất ước chân tánh giải thoát giản 。như Thân tử vân 。 此座高廣吾不能昇。 thử tọa cao quảng ngô bất năng thăng 。 表不思議解脫理深大故非小乘所入。又云。 biểu bất tư nghị giải thoát lý thâm Đại cố phi Tiểu thừa sở nhập 。hựu vân 。 佛為增上慢人說離婬怒癡為解脫。 Phật vi/vì/vị tăng thượng mạn nhân thuyết ly dâm nộ si vi/vì/vị giải thoát 。 若無增上慢者婬怒癡性即是解脫。是即思議離不離別二約實惠簡者。 nhược/nhã vô tăng thượng mạn giả dâm nộ si tánh tức thị giải thoát 。thị tức tư nghị ly bất ly biệt nhị ước thật huệ giản giả 。 文云不滅癡愛起於明脫此異。 văn vân bất diệt si ái khởi ư minh thoát thử dị 。 二乘滅惑取證。又云。 nhị thừa diệt hoặc thủ chứng 。hựu vân 。 無得無證故辯如是塵勞之疇為如來種等是也。三約方便解脫簡者。經云。 vô đắc vô chứng cố biện như thị trần lao chi trù vi/vì/vị Như Lai chủng đẳng thị dã 。tam ước phương tiện giải thoát giản giả 。Kinh vân 。 結習未盡。花著身耳。結習盡者花不著也。 kết/kiết tập vị tận 。hoa trước/trứ thân nhĩ 。kết/kiết tập tận giả hoa bất trước dã 。 二乘雖得解脫未盡惑原。 nhị thừa tuy đắc giải thoát vị tận hoặc nguyên 。 又以小室能藏大座須彌納芥子中。本相如故。 hựu dĩ tiểu thất năng tạng Đại tọa Tu-Di nạp giới tử trung 。bổn tướng như cố 。 乃至現作魔王掌擎大眾等。皆是菩薩方便示現利物故也。 nãi chí hiện tác Ma Vương chưởng kình Đại chúng đẳng 。giai thị Bồ Tát phương tiện thị hiện lợi vật cố dã 。 二為開淨土之宗者。 nhị vi/vì/vị khai tịnh thổ chi tông giả 。 大聖前於普集等經廣說法身正報。未明淨土依報故。 đại thánh tiền ư phổ tập đẳng Kinh quảng thuyết Pháp thân chánh báo 。vị minh tịnh thổ y báo cố 。 於此中合蓋現土寶積發問。如來酬答。乃至指案現淨。 ư thử trung hợp cái hiện độ Bảo Tích phát vấn 。Như Lai thù đáp 。nãi chí chỉ án hiện tịnh 。 空室侍問。眾香之界遠現上方。 không thất thị vấn 。chúng hương chi giới viễn hiện thượng phương 。 妙喜之國來遊斯土。 diệu hỉ chi quốc lai du tư độ 。 此等種種因緣使諸菩薩上知諸佛功德平等為眾生故現佛土不同。 thử đẳng chủng chủng nhân duyên sử chư Bồ-tát thượng tri chư Phật công đức bình đẳng vi/vì/vị chúng sanh cố hiện Phật thổ bất đồng 。 下能成就眾生同諸如來淨佛國土。廣如下文。 hạ năng thành tựu chúng sanh đồng chư Như Lai tịnh Phật quốc độ 。quảng như hạ văn 。 不可懸述。三為顯淨名勝德。勝德既彰。 bất khả huyền thuật 。tam vi/vì/vị hiển tịnh danh Thắng đức 。Thắng đức ký chương 。 則前來宣化咸可宗。承物情信伏。故下文云。 tức tiền lai tuyên hóa hàm khả tông 。thừa vật Tình tín phục 。cố hạ văn vân 。 汝等捨置菩薩所行。是維摩詰所現神力。 nhữ đẳng xả trí Bồ Tát sở hạnh 。thị Duy-Ma-Cật sở hiện thần lực 。 汝等聲聞百千億劫盡力變化所不能作也。又什法師云。 nhữ đẳng Thanh văn bách thiên ức kiếp tận lực biến hóa sở bất năng tác dã 。hựu thập Pháp sư vân 。 維摩詰秦言淨名。即五百童子一人也。 Duy-Ma-Cật tần ngôn tịnh danh 。tức ngũ bách Đồng tử nhất nhân dã 。 從妙樂國來遊此土。所應既周。 tùng diệu lạc/nhạc quốc lai du thử độ 。sở ưng ký châu 。 將還本土欲顯其淳德以澤群生。顯迹悟時要必有由。 tướng hoàn bản độ dục hiển kỳ thuần đức dĩ trạch quần sanh 。hiển tích ngộ thời yếu tất hữu do 。 故令同志詣佛而獨不行。明其有疾。 cố lệnh đồng chí nghệ Phật nhi độc bất hạnh/hành 。minh kỳ hữu tật 。 有疾故有問疾之會。有問疾之會由淨國之集。 hữu tật cố hữu vấn tật chi hội 。hữu vấn tật chi hội do tịnh quốc chi tập 。 淨國之集由淨名方便。然則此經始終良有在也。 tịnh quốc chi tập do tịnh danh phương tiện 。nhiên tức thử Kinh thủy chung lương hữu tại dã 。 又肇師亦云。 hựu triệu sư diệc vân 。 教緣既畢將返妙喜故欲顯其神德以弘如來不思議之道。 giáo duyên ký tất tướng phản diệu hỉ cố dục hiển kỳ Thần đức dĩ hoằng Như Lai bất tư nghị chi đạo 。 四為成就最勝供養故說此經。故下文云。 tứ vi/vì/vị thành tựu tối thắng cúng dường cố thuyết thử Kinh 。cố hạ văn vân 。 若有讀誦解說其義如說修行。則為諸佛之所護念。 nhược hữu độc tụng giải thuyết kỳ nghĩa như thuyết tu hành 。tức vi/vì/vị chư Phật chi sở hộ niệm 。 其有供養如是人者。當知則為供養於佛。又云。天帝。 kỳ hữu cúng dường như thị nhân giả 。đương tri tức vi/vì/vị cúng dường ư Phật 。hựu vân 。Thiên đế 。 若善男子善女人受持讀誦供養是經者。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân thọ trì đọc tụng cúng dường thị Kinh giả 。 則為供養去來今佛。況梵天之塔福未足多。 tức vi/vì/vị cúng dường khứ lai kim Phật 。huống phạm thiên chi tháp phước vị túc đa 。 五劫施安供養非勝。得柔順忍獲陀羅尼。 ngũ kiếp thí an cúng dường phi thắng 。đắc nhu thuận nhẫn hoạch Đà-la-ni 。 護法濟人其唯法供養。 Hộ Pháp tế nhân kỳ duy pháp cúng dường 。 第二翻譯帝代者。大唐內典錄云。 đệ nhị phiên dịch đế đại giả 。Đại Đường Nội Điển Lục vân 。 教流原起寔本姬周秦正彌之遺蹤。 giáo lưu nguyên khởi thật bổn cơ châu tần chánh di chi di tung 。 間出劉向校書天閣往往見有佛經。 gian xuất lưu hướng giáo thư Thiên các vãng vãng kiến hữu Phật Kinh 。 依此校量不止漢明之代。今敘中興之始起於後漢。孝明帝。 y thử giáo lượng bất chỉ hán minh chi đại 。kim tự trung hưng chi thủy khởi ư Hậu Hán 。hiếu minh đế 。 永平七年夜夢金人。殿庭集議傅毅奉對。 vĩnh bình thất niên dạ mộng kim nhân 。điện đình tập nghị phó nghị phụng đối 。 臣聞昔西方有神其名為佛。陛下所見將必是乎。 Thần văn tích Tây phương hữu Thần kỳ danh vi Phật 。bệ hạ sở kiến tướng tất thị hồ 。 帝乃遣使中郎秦景博士王遵等一十七人往適 đế nãi khiển sử trung 郎tần cảnh bác sĩ Vương tuân đẳng nhất thập thất nhân vãng thích 天竺。於月支國請沙門迦葉摩騰竺法蘭。 Thiên-Trúc 。ư Nguyệt-chi quốc thỉnh Sa Môn Ca-diếp-ma-đằng Trúc Pháp Lan 。 寫得經像載以白馬。至永平十年還達雒陽。 tả đắc Kinh tượng tái dĩ bạch mã 。chí vĩnh bình thập niên hoàn đạt lạc dương 。 立白馬寺譯出四十二章經。 lập   Bạch Mã tự dịch xuất Tứ Thập Nhị Chương Kinh 。 此即漢地經之祖也。自示釋教相繼雲興。沙門信士接踵傳譯。 thử tức hán địa Kinh chi tổ dã 。tự thị thích giáo tướng kế vân hưng 。Sa Môn tín sĩ tiếp chủng truyền dịch 。 爰至皇朝時移九代。此經翻傳總有六譯。 viên chí hoàng triêu thời di cửu đại 。thử Kinh phiên truyền tổng hữu lục dịch 。 第一後漢劉氏靈帝代臨淮清信士嚴佛調於離 đệ nhất Hậu Hán lưu thị linh đế đại lâm hoài thanh tín sĩ nghiêm Phật điều ư ly 陽白馬寺譯二卷。名古維摩詰經。 dương   Bạch Mã tự dịch nhị quyển 。danh cổ duy ma cật Kinh 。 第二吳朝孫氏太皇帝月支國優婆塞支謙於武康譯 đệ nhị ngô triêu tôn thị thái Hoàng Đế Nguyệt-chi quốc ưu-bà-tắc Chi Khiêm ư vũ khang dịch 三卷。名維摩詰所說不思法門經。 tam quyển 。danh Duy-Ma-Cật sở thuyết bất tư Pháp môn Kinh 。 第三西晉司馬氏武帝沙門竺法護西域人解三十六國 đệ tam Tây Tấn ti mã thị vũ đế Sa Môn Trúc Pháp Hộ Tây Vực nhân giải tam thập lục quốc 語於雒陽譯一卷。名維摩詰所說法門經。 ngữ ư lạc dương dịch nhất quyển 。danh Duy-Ma-Cật sở thuyết pháp môn Kinh 。 第四東晉惠帝西域沙門竺寂蘭元康六年於 đệ tứ Đông Tấn huệ đế Tây Vực Sa Môn trúc tịch lan nguyên khang lục niên ư 雒陽譯三卷。名毘摩羅詰經。 lạc dương dịch tam quyển 。danh Tỳ ma la cật Kinh 。 第五後秦姚興弘始八年三藏沙門鳩摩羅什於常安大寺譯 đệ ngũ Hậu Tần diêu hưng hoằng thủy bát niên Tam Tạng Sa Môn Cưu-ma La-thập ư thường an đại tự dịch 三卷。名維摩詰所說經。即今所釋之本是也。 tam quyển 。danh Duy ma cật sở thuyết Kinh 。tức kim sở thích chi bổn thị dã 。 第六唐三藏沙門玄奘貞觀二十一年於長 đệ lục đường Tam Tạng Sa Môn Huyền Trang trinh quán nhị thập nhất niên ư trường/trưởng 安大慈恩寺譯六卷。名無垢稱經。 an đại từ ân tự dịch lục quyển 。danh vô cấu xưng Kinh 。 第三正釋經題。略分為二。一別。二通。 đệ tam chánh thích Kinh Đề 。lược phần vi/vì/vị nhị 。nhất biệt 。nhị thông 。 別即維摩法華。通即經之一字。 biệt tức Duy ma Pháp hoa 。thông tức Kinh chi nhất tự 。 所以名有通別者。略為三義。一約教。 sở dĩ danh hữu thông biệt giả 。lược vi/vì/vị tam nghĩa 。nhất ước giáo 。 如華嚴大品等教異故立名異是為別也。 như hoa nghiêm Đại phẩm đẳng giáo dị cố lập danh dị thị vi/vì/vị biệt dã 。 皆是佛說同名為經故為通也。二約行者。 giai thị Phật thuyết đồng danh vi Kinh cố vi/vì/vị thông dã 。nhị ước hành giả 。 如泥洹真法寶眾生種種門入入門異為行別故須別名。 như nê hoàn chân pháp bảo chúng sanh chủng chủng môn nhập nhập môn dị vi/vì/vị hạnh/hành/hàng biệt cố tu biệt danh 。 同趣涅槃即一理故名通也。三約理者。理是一法名義即多。 đồng thú Niết-Bàn tức nhất lý cố danh thông dã 。tam ước lý giả 。lý thị nhất pháp danh nghĩa tức đa 。 故云。如天帝釋有種種名。解脫亦爾。 cố vân 。như Thiên đế thích hữu chủng chủng danh 。giải thoát diệc nhĩ 。 多諸名字。名字異故名為別。 đa chư danh tự 。danh tự dị cố danh vi biệt 。 同是一理故名通也從教起行。從行入理。俱有通別。先明別名。 đồng thị nhất lý cố danh thông dã tùng giáo khởi hạnh/hành/hàng 。tùng hạnh/hành/hàng nhập lý 。câu hữu thông biệt 。tiên minh biệt danh 。 後分人法。所以雙標者。非人無以弘法。 hậu phần nhân pháp 。sở dĩ song tiêu giả 。phi nhân vô dĩ hoằng pháp 。 非法無以顯人。是即尊其人重其法也。 phi pháp vô dĩ hiển nhân 。thị tức tôn kỳ nhân trọng kỳ Pháp dã 。 初辯人名即為二別。初翻名解釋。 sơ biện nhân danh tức vi/vì/vị nhị biệt 。sơ phiên danh giải thích 。 後明本迹高下。初翻譯者。或云毘摩羅結帝。 hậu minh bản tích cao hạ 。sơ phiên dịch giả 。hoặc vân tỳ ma La kết/kiết đế 。 此翻淨名無垢稱。或云毘摩羅詰。此翻為淨名。 thử phiên tịnh danh vô cấu xưng 。hoặc vân Tỳ ma la cật 。thử phiên vi/vì/vị tịnh danh 。 或云毘摩羅詰栗致。此翻為淨無垢稱。 hoặc vân Tỳ ma la cật lật trí 。thử phiên vi/vì/vị tịnh vô cấu xưng 。 此梵語輕重不同。故義亦廣略隨別。次解釋者。 thử phạm ngữ khinh trọng bất đồng 。cố nghĩa diệc quảng lược tùy biệt 。thứ giải thích giả 。 初翻似覺為繁。難為申釋。次淨名者似對真應二身。 sơ phiên tự giác vi/vì/vị phồn 。nạn/nan vi/vì/vị thân thích 。thứ tịnh danh giả tự đối chân ưng nhị thân 。 淨即真身。真智無惑故云為淨。名者即應身。 tịnh tức chân thân 。chân trí vô hoặc cố vân vi/vì/vị tịnh 。danh giả tức ứng thân 。 垂形濟物名稱普聞也。什云。 thùy hình tế vật danh xưng phổ văn dã 。thập vân 。 五百童子之一人也。次翻淨無垢稱者。似對三身。 ngũ bách Đồng tử chi nhất nhân dã 。thứ phiên tịnh vô cấu xưng giả 。tự đối tam thân 。 淨即法身。自性清淨皎然無點。即是性淨法身也。 tịnh tức Pháp thân 。tự tánh thanh tịnh kiểu nhiên vô điểm 。tức thị tánh tịnh Pháp thân dã 。 無垢即報身。報智圓明無有垢染。 vô cấu tức báo thân 。báo trí Viên Minh vô hữu cấu nhiễm 。 即是圓淨報身也。稱者即是應身。大慈化世名稱普洽。 tức thị viên tịnh báo thân dã 。xưng giả tức thị ứng thân 。đại từ hóa thế danh xưng phổ hiệp 。 即是應身也。故智度論云。水銀和真金。 tức thị ứng thân dã 。cố Trí độ luận vân 。thủy ngân hòa chân kim 。 能度諸色像。功德和法身。處處應現往。 năng độ chư sắc tượng 。công đức hòa Pháp thân 。xứ xứ ưng hiện vãng 。 餘義釋法名中廣辯。二明本迹高下者。 dư nghĩa thích Pháp danh trung quảng biện 。nhị minh bản tích cao hạ giả 。 淨名大士補處菩薩。若阿毘曇。即以生兜率為補處。 tịnh danh đại sĩ bổ xứ Bồ Tát 。nhược/nhã A-tỳ-đàm 。tức dĩ sanh Đâu Suất vi ổ xứ 。 若大品共行十地。即九地菩薩地為補處。 nhược/nhã Đại phẩm cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa 。tức cửu địa  Bồ Tát địa vi ổ xứ 。 若五十二位。即以等覺為補處。若寂滅真如。 nhược/nhã ngũ thập nhị vị 。tức dĩ đẳng giác vi ổ xứ 。nhược/nhã tịch diệt chân như 。 有何次即初心即補處。此既眾教異明。故須辯其本跡。 hữu hà thứ tức sơ tâm tức bổ xứ 。thử ký chúng giáo dị minh 。cố tu biện kỳ bổn tích 。 今明此義略分二意。初正通明本跡。 kim minh thử nghĩa lược phần nhị ý 。sơ chánh thông minh bổn tích 。 後別明名淨名本跡。初正明者。本即所依之理。 hậu biệt minh danh tịnh danh bổn tích 。sơ chánh minh giả 。bổn tức sở y chi lý 。 跡者是能依之事。事理合明故稱本迹也。 tích giả thị năng y chi sự 。sự lý hợp minh cố xưng bản tích dã 。 譬如人依住處則有行往之蹤迹也。 thí như nhân y trụ xứ/xử tức hữu hạnh/hành/hàng vãng chi tung tích dã 。 將明此義略為五意。一約事理。二約理教。三約理行。 tướng minh thử nghĩa lược vi/vì/vị ngũ ý 。nhất ước sự lý 。nhị ước lý giáo 。tam ước lý hạnh/hành/hàng 。 四約體用。五約權實。初約事理者。 tứ ước thể dụng 。ngũ ước quyền thật 。sơ ước sự lý giả 。 理即不可思議真諦之理本。事即不思議俗諦之事跡。 lý tức bất khả tư nghị chân đế chi lý bổn 。sự tức bất tư nghị tục đế chi sự tích 。 由真諦不思議之理本故有不思議俗諦之事 do chân đế bất tư nghị chi lý bổn cố hữu bất tư nghị tục đế chi sự 迹。尋俗諦之事跡得真諦之理本。 tích 。tầm tục đế chi sự tích đắc chân đế chi lý bổn 。 本迹雖殊不思議一也。二約理教者。此經云。 bản tích tuy thù bất tư nghị nhất dã 。nhị ước lý giáo giả 。thử Kinh vân 。 三轉法輪於大千。其輪本來常清淨。 tam chuyển pháp luân ư Đại Thiên 。kỳ luân bản lai thường thanh tịnh 。 此即以前不思議二諦為理本。能詮二諦為教迹。由理垂教。 thử tức dĩ tiền bất tư nghị nhị đế vi/vì/vị lý bổn 。năng thuyên nhị đế vi/vì/vị giáo tích 。do lý thùy giáo 。 尋教得理。餘如前。三約理行者。法華經云。 tầm giáo đắc lý 。dư như tiền 。tam ước lý hành giả 。Pháp Hoa Kinh vân 。 諸法從本來常自寂滅相。佛子行道已。 chư Pháp tùng bản lai thường tự tịch diệt tướng 。Phật tử hành đạo dĩ 。 來世得作佛。此經云。無離文字說解脫相。 lai thế đắc tác Phật 。thử Kinh vân 。vô ly văn tự thuyết giải thoát tướng 。 即前理教並以為本。不思議觀行為事跡。餘類前明。 tức tiền lý giáo tịnh dĩ vi/vì/vị bổn 。bất tư nghị quán hạnh/hành/hàng vi/vì/vị sự tích 。dư loại tiền minh 。 四約體用者。即以法身體為本。應身用為迹。 tứ ước thể dụng giả 。tức dĩ pháp thân thể vi/vì/vị bổn 。ứng thân dụng vi/vì/vị tích 。 故金光明經云。佛真法身由如虛空。 cố kim quang minh Kinh vân 。Phật chân Pháp thân do như hư không 。 應物現形如水中月。餘亦如前。五約權實者。 ưng vật hiện hình như thủy trung nguyệt 。dư diệc như tiền 。ngũ ước quyền thật giả 。 實即齊位證得真應二身為實本。 thật tức tề vị chứng đắc chân ưng nhị thân vi/vì/vị thật bản 。 權化方便現真應二身或高或下隨逐物情為事跡。故經云。 quyền hóa phương tiện hiện chân ưng nhị thân hoặc cao hoặc hạ tùy trục vật Tình vi/vì/vị sự tích 。cố Kinh vân 。 雖復成道轉於法輪。而不捨於菩薩之道也。 tuy phục thành đạo chuyển ư Pháp luân 。nhi bất xả ư Bồ Tát chi đạo dã 。 餘亦如前。是即理事明本迹即是理。 dư diệc như tiền 。thị tức lý sự minh bản tích tức thị lý 。 即理教明即名字。即理行明即觀行。即體用明即真應。 tức lý giáo minh tức danh tự 。tức lý hạnh/hành/hàng minh tức quán hạnh/hành/hàng 。tức thể dụng minh tức chân ưng 。 即權實明即究竟。即諸菩薩等。或本高跡下。 tức quyền thật minh tức cứu cánh 。tức chư Bồ-tát đẳng 。hoặc bổn cao tích hạ 。 或本下迹高。或俱高俱下。難可格量。 hoặc bổn hạ tích cao 。hoặc câu cao câu hạ 。nạn/nan khả cách lượng 。 第二別明淨名本迹者。舊云。本是金粟如來。 đệ nhị biệt minh tịnh danh bản tích giả 。cựu vân 。bổn thị kim túc Như Lai 。 跡居妙喜為無動補處。或云。本是八地。 tích cư diệu hỉ vi/vì/vị vô động bổ xứ 。hoặc vân 。bổn thị bát địa 。 跡現毘耶位居長者。若執意定判本跡者。 tích hiện tỳ da vị cư Trưởng-giả 。nhược/nhã chấp ý định phán bổn tích giả 。 為是何位金粟何位補處。若妙覺之金粟為妙喜之補處。 vi/vì/vị thị hà vị kim túc hà vị bổ xứ 。nhược/nhã diệu giác chi kim túc vi/vì/vị diệu hỉ chi bổ xứ 。 此即本高跡下。 thử tức bổn cao tích hạ 。 若初住之金粟現十地之補處。即本下跡高。妙覺現妙覺。則本跡俱高。 nhược/nhã sơ trụ chi kim túc hiện Thập Địa chi bổ xứ 。tức bổn hạ tích cao 。diệu giác hiện diệu giác 。tức bổn tích câu cao 。 若初住現小乘補處。本跡俱下。 nhược/nhã sơ trụ hiện Tiểu thừa bổ xứ 。bổn tích câu hạ 。 豈別定判其優劣高下之位也。 khởi biệt định phán kỳ ưu liệt cao hạ chi vị dã 。 所說經者。此第二釋通名。先總辯所說。 sở thuyết Kinh giả 。thử đệ nhị thích thông danh 。tiên tổng biện sở thuyết 。 後釋經字。初所說者。肇曰。維摩詰秦言淨名。 hậu thích Kinh tự 。sơ sở thuyết giả 。triệu viết 。Duy-Ma-Cật tần ngôn tịnh danh 。 法身大士也。其權道無方隱顯殊迹。 pháp thân đại sĩ dã 。kỳ quyền đạo vô phương ẩn hiển thù tích 。 釋彼妙喜現此忍土。所以和光塵俗因通道教。 thích bỉ diệu hỉ hiện thử nhẫn thổ 。sở dĩ hòa quang trần tục nhân thông đạo giáo 。 常與寶積俱遊為法城之侶。其教緣既畢 將返妙喜。 thường dữ Bảo Tích câu du vi/vì/vị pháp thành chi lữ 。kỳ giáo duyên ký tất  tướng phản diệu hỉ 。 故欲顯其神德以弘如來不思議解脫之道。 cố dục hiển kỳ Thần đức dĩ hoằng Như Lai bất tư nghị giải thoát chi đạo 。 至令寶積獨詣釋迦因留現疾以生問疾之端 chí lệnh Bảo Tích độc nghệ Thích Ca nhân lưu hiện tật dĩ sanh vấn tật chi đoan 建微言之始。妙唱自彼故稱其說。生曰。 kiến vi ngôn chi thủy 。diệu xướng tự bỉ cố xưng kỳ thuyết 。sanh viết 。 維摩詰梵音無垢稱也。其人晦迹五欲。 Duy-Ma-Cật Phạm Âm vô cấu xưng dã 。kỳ nhân hối tích ngũ dục 。 超然無染。清名遐布。故致名斯號。 siêu nhiên vô nhiễm 。thanh danh hà bố 。cố trí danh tư hiệu 。 貴名求實者必重其說。說本表實。重之則終得所求。 quý danh cầu thật giả tất trọng kỳ thuyết 。thuyết bổn biểu thật 。trọng chi tức chung đắc sở cầu 。 因斯近接有過聖言矣。有說淨名。 nhân tư cận tiếp hữu quá Thánh ngôn hĩ 。hữu thuyết tịnh danh 。 說於佛法不說自法。說自法即與佛抗行。今解。 thuyết ư Phật Pháp bất thuyết tự Pháp 。thuyết tự Pháp tức dữ Phật kháng hạnh/hành/hàng 。kim giải 。 淨名自證之法即是一切佛法。故下文云。 tịnh danh tự chứng chi Pháp tức thị nhất thiết Phật Pháp 。cố hạ văn vân 。 如自觀身實相觀佛亦然。問。淨名菩薩所說何得稱經。答。 như tự quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。vấn 。tịnh danh Bồ Tát sở thuyết hà đắc xưng Kinh 。đáp 。 大論明佛弟子化人諸天仙人所說為佛所印皆稱 đại luận minh Phật đệ tử hóa nhân chư Thiên Tiên nhân sở thuyết vi/vì/vị Phật sở ấn giai xưng 經也。 Kinh dã 。 二釋經字者。依天竺語。 nhị thích Kinh tự giả 。y Thiên-Trúc ngữ 。 佛之教首通標修多羅。或云修妬路。例如此土楚夏之別。 Phật chi giáo thủ thông tiêu tu-đa-la 。hoặc vân tu đố lộ 。lệ như thử độ sở hạ chi biệt 。 古今諸師解釋有異。或言有翻。或言無翻。 cổ kim chư sư giải thích hữu dị 。hoặc ngôn hữu phiên 。hoặc ngôn vô phiên 。 今辯此義略為五意。第一無翻。第二有翻。 kim biện thử nghĩa lược vi/vì/vị ngũ ý 。đệ nhất vô phiên 。đệ nhị hữu phiên 。 第三會通有無。第四正釋經字。第五歷法明經。 đệ tam hội thông hữu vô 。đệ tứ chánh thích Kinh tự 。đệ ngũ lịch pháp minh Kinh 。 第一言無翻者。外國有多含之語。 đệ nhất ngôn vô phiên giả 。ngoại quốc hữu đa hàm chi ngữ 。 即見修多羅名含五義。豈可但用經字翻之。故開善法師云。 tức kiến tu-đa-la danh hàm ngũ nghĩa 。khởi khả đãn dụng Kinh tự phiên chi 。cố khai thiện Pháp sư vân 。 經非正翻。但以經字代處類比。 Kinh phi chánh phiên 。đãn dĩ Kinh tự đại xứ/xử loại bỉ 。 此方周孔聖教稱之為經。外國聖教類比應以此經字代也。 thử phương châu khổng Thánh giáo xưng chi vi/vì/vị Kinh 。ngoại quốc Thánh giáo loại bỉ ưng dĩ thử Kinh tự đại dã 。 言五義者。一法本有三。一教本即世界悉檀。 ngôn ngũ nghĩa giả 。nhất pháp bản hữu tam 。nhất giáo bổn tức thế giới tất đàn 。 二行本即對治為人二悉檀。 nhị hạnh/hành/hàng bổn tức đối trì vi/vì/vị nhân nhị tất đàn 。 三理本即第一悉檀。亦云顯示。示真理也。 tam lý bổn tức đệ nhất tất đàn 。diệc vân hiển thị 。thị chân lý dã 。 如彌勒章示真菩提等也。二微發者。法王起教巧妙玄深。 như Di lặc chương thị chân Bồ-đề đẳng dã 。nhị vi phát giả 。pháp vương khởi giáo xảo diệu huyền thâm 。 從微至著靡所不詮。是則文義漸顯開發物心。 tùng vi chí trước/trứ mĩ/mị sở bất thuyên 。thị tắc văn nghĩa tiệm hiển khai phát vật tâm 。 初中後善圓滿具足故也。亦云。 sơ trung hậu thiện viên mãn cụ túc cố dã 。diệc vân 。 出生謂聞法得道出生法身。經云。諸佛菩提皆從此生。 xuất sanh vị văn Pháp đắc đạo xuất sanh Pháp thân 。Kinh vân 。chư Phật Bồ-đề giai tòng thử sanh 。 三涌泉義者。此從譬受名。如涌泉流滔滔無竭。 tam dũng tuyền nghĩa giả 。thử tùng thí thọ danh 。như dũng tuyền lưu thao thao vô kiệt 。 如彌勒章。得無所得即菩提之義。 như Di lặc chương 。đắc vô sở đắc tức Bồ-đề chi nghĩa 。 無邊觀眾生品悟生非生。則慈悲之名莫竭故云也。 vô biên quán chúng sanh phẩm ngộ sanh phi sanh 。tức từ bi chi danh mạc kiệt cố vân dã 。 四繩墨義。亦從譬顯也。 tứ thằng mặc nghĩa 。diệc tùng thí hiển dã 。 如世繩墨能裁邪就正軌範有度。如不生不滅萬行不可乖。 như thế thằng mặc năng tài tà tựu chánh quỹ phạm hữu độ 。như bất sanh bất diệt vạn hạnh/hành/hàng bất khả quai 。 無常無我四果不可異。又如六度四等名不可易。 vô thường vô ngã tứ quả bất khả dị 。hựu như lục độ tứ đẳng danh bất khả dịch 。 蘊界處等數不可加。故云也五結鬘義者。 uẩn giới xứ đẳng số bất khả gia 。cố vân dã ngũ kết man nghĩa giả 。 此從譬以顯。如縷穿花使無零落。 thử tùng thí dĩ hiển 。như lũ xuyên hoa sử vô linh lạc 。 大聖說法貫通理行亦無漏失。復次如百花異色更相輝煥。 đại thánh thuyết Pháp quán thông lý hạnh/hành/hàng diệc vô lậu thất 。phục thứ như bách hoa dị sắc cánh tướng huy hoán 。 萬行莊嚴互為映飾。 vạn hạnh/hành/hàng trang nghiêm hỗ vi/vì/vị ánh sức 。 如總持園苑八解浴池大乘寶車駕以白牛等也。此土既無名含。 như tổng trì viên uyển bát giải dục trì Đại-Thừa bảo xa giá dĩ ạch ngưu đẳng dã 。thử độ ký vô danh hàm 。 此五之言故用經字代也。第二言有翻者有師言。 thử ngũ chi ngôn cố dụng Kinh tự đại dã 。đệ nhị ngôn hữu phiên giả hữu sư ngôn 。 昔佛法初度。梵漢之語未通。 tích Phật Pháp sơ độ 。phạm hán chi ngữ vị thông 。 故河西群學謂無翻也。今經論既度。梵漢之語復通。 cố hà Tây quần học vị vô phiên dã 。kim Kinh luận ký độ 。phạm hán chi ngữ phục thông 。 修多羅定有翻也。但諸師各稟異聞。文成非一。 tu-đa-la định hữu phiên dã 。đãn chư sư các bẩm dị văn 。văn thành phi nhất 。 略出五家翻釋。一翻為法本。具如前辯。 lược xuất ngũ gia phiên thích 。nhất phiên vi/vì/vị pháp bản 。cụ như tiền biện 。 二翻為契。即初悉檀契情二。三悉檀契行。 nhị phiên vi/vì/vị khế 。tức sơ tất đàn khế Tình nhị 。tam tất đàn khế hạnh/hành/hàng 。 第四悉檀契理也。此則如法相解如法相說故也。 đệ tứ tất đàn khế lý dã 。thử tức như Pháp tướng giải như Pháp tướng thuyết cố dã 。 三翻為綖。此因譬顯義。與前結鬘義同。 tam phiên vi/vì/vị diên 。thử nhân thí hiển nghĩa 。dữ tiền kết/kiết man nghĩa đồng 。 又結成行人三菩提之果也。四翻為善語教。 hựu kết thành hạnh/hành/hàng nhân tam-Bồ-đề chi quả dã 。tứ phiên vi/vì/vị thiện ngữ giáo 。 謂大聖明鑒慈心順理。復悉檀善巧化順物情故也。 vị Đại thánh minh giám từ tâm thuận lý 。phục tất đàn thiện xảo hóa thuận vật Tình cố dã 。 五翻為經。以類此方極聖所說故也。 ngũ phiên vi/vì/vị Kinh 。dĩ loại thử phương cực thánh sở thuyết cố dã 。 第三會通有無唯取經字為正者。 đệ tam hội thông hữu vô duy thủ Kinh tự vi/vì/vị chánh giả 。 無翻者言此無多含之語。此亦未然。如此訓字或一或二。 vô phiên giả ngôn thử vô đa hàm chi ngữ 。thử diệc vị nhiên 。như thử huấn tự hoặc nhất hoặc nhị 。 乃至多訓如經訓法訓常及經緯等。 nãi chí đa huấn như Kinh huấn pháp huấn thường cập Kinh vĩ đẳng 。 豈非多含義也。又有翻者言今語既通定有翻者。 khởi phi đa hàm nghĩa dã 。hựu hữu phiên giả ngôn kim ngữ ký thông định hữu phiên giả 。 此亦未然。若定有翻。何故五譯不定。若減而存。 thử diệc vị nhiên 。nhược/nhã định hữu phiên 。hà cố ngũ dịch bất định 。nhược/nhã giảm nhi tồn 。 一義復不圓。若無名相中假名相說。 nhất nghĩa phục bất viên 。nhược/nhã vô danh tướng trung giả danh tướng thuyết 。 悉檀方便起教是一。 tất đàn phương tiện khởi giáo thị nhất 。 適其根性即有翻無翻皆無滯也。故經云。依義不依語也。 thích kỳ căn tánh tức hữu phiên vô phiên giai vô trệ dã 。cố Kinh vân 。y nghĩa bất y ngữ dã 。 又兩家五義皆以經字標題。不以契綖等為目。 hựu lượng (lưỡng) gia ngũ nghĩa giai dĩ Kinh tự tiêu Đề 。bất dĩ khế diên đẳng vi/vì/vị mục 。 今立經字亦是融通無失。第四正釋經字。略開四義。 kim lập Kinh tự diệc thị dung thông vô thất 。đệ tứ chánh thích Kinh tự 。lược khai tứ nghĩa 。 一者經由義。二意。初云。 nhất giả Kinh do nghĩa 。nhị ý 。sơ vân 。 聖言下備經由如來心口故也。二云。 Thánh ngôn hạ bị Kinh do Như Lai tâm khẩu cố dã 。nhị vân 。 三代聖人莫不皆由悉檀之教而致大果。二者經緯義。生法師云。 tam đại Thánh nhân mạc bất giai do tất đàn chi giáo nhi trí đại quả 。nhị giả Kinh vĩ nghĩa 。sanh pháp sư vân 。 世之經緯成自素帛。斯之經緯顯于行人真光綵也。 thế chi Kinh vĩ thành tự tố bạch 。tư chi Kinh vĩ hiển vu hạnh/hành/hàng nhân chân quang thải dã 。 三者常義。有二意。一者邪不能壞。 tam giả thường nghĩa 。hữu nhị ý 。nhất giả tà bất năng hoại 。 二者正不能異。故肇師云。古今雖殊覺道不改。 nhị giả chánh bất năng dị 。cố triệu sư vân 。cổ kim tuy thù giác đạo bất cải 。 群邪不能沮。眾聖不能異。故曰也。四者法義。 quần tà bất năng tự 。chúng Thánh bất năng dị 。cố viết dã 。tứ giả pháp nghĩa 。 安法師曰。謂體可楷摸。 an Pháp sư viết 。vị thể khả giai  mạc 。 如此土六經顯道德人倫之是非也。第五歷法明經。有說三種經。一聲。 như thử độ lục Kinh hiển đạo đức nhân luân chi thị phi dã 。đệ ngũ lịch pháp minh Kinh 。hữu thuyết tam chủng Kinh 。nhất thanh 。 二色。三法。初聲經者。聲教詮理故。 nhị sắc 。tam Pháp 。sơ thanh Kinh giả 。thanh giáo thuyên lý cố 。 大品經云。若從善知識處聞般若也。二色經者。 đại phẩm Kinh vân 。nhược/nhã tùng thiện tri thức xứ/xử văn ba/bát nhược dã 。nhị sắc Kinh giả 。 尋文悟理故。大品云。若從經卷中聞般若也。 tầm văn ngộ lý cố 。Đại phẩm vân 。nhược/nhã tùng Kinh quyển trung văn ba/bát nhược dã 。 三法經者。是法塵。謂心與法合思惟得證故。 tam Pháp Kinh giả 。thị pháp trần 。vị tâm dữ Pháp hợp tư tánh đắc chứng cố 。 經云。修我法者證乃自知故也。問。 Kinh vân 。tu ngã pháp giả chứng nãi tự tri cố dã 。vấn 。 餘三塵何故非法。答。此土三根鈍故。 dư tam trần hà cố phi pháp 。đáp 。thử độ tam căn độn cố 。 復次如法華明六根平等清淨。此經下文因食香飯得道廣明。 phục thứ như Pháp hoa minh lục căn bình đẳng thanh tịnh 。thử Kinh hạ văn nhân thực hương phạn đắc đạo quảng minh 。 六塵俱為佛事。 lục trần câu vi/vì/vị Phật sự 。 不同小乘唯說娑婆音聲為佛事。又大品明。 bất đồng Tiểu thừa duy thuyết Ta-bà âm thanh vi/vì/vị Phật sự 。hựu Đại phẩm minh 。 諸法等故般若波羅蜜亦等。金剛云。一切法皆是佛法也。 chư Pháp đẳng cố Bát-nhã Ba-la-mật diệc đẳng 。Kim cương vân 。nhất thiết pháp giai thị Phật Pháp dã 。 一名不可思議解脫者。此是第二大段從法受名。 nhất danh bất khả tư nghị giải thoát giả 。thử thị đệ nhị Đại đoạn tùng Pháp thọ danh 。 此經流布既多。申釋亦眾。略開九家以相比決。 thử Kinh lưu bố ký đa 。thân thích diệc chúng 。lược khai cửu gia dĩ tướng bỉ quyết 。 初什曰。亦名三昧。亦名神足。或令修矩改度。 sơ thập viết 。diệc danh tam muội 。diệc danh thần túc 。hoặc lệnh tu củ cải độ 。 或巨細相容變化隨意於法自在解脫於礙故 hoặc cự tế tướng dung biến hóa tùy ý ư pháp tự tại giải thoát ư ngại cố 名解脫。二者。生曰。不思議有二種。 danh giải thoát 。nhị giả 。sanh viết 。bất tư nghị hữu nhị chủng 。 一曰理空。非惑情所圖。二曰神奇。非淺識所量。 nhất viết lý không 。phi hoặc Tình sở đồ 。nhị viết Thần kì 。phi thiển thức sở lượng 。 若體夫空理。則脫思議之惑。惑既脫矣。 nhược/nhã thể phu không lý 。tức thoát tư nghị chi hoặc 。hoặc ký thoát hĩ 。 則所為難測。三肇曰。微遠幽深二乘不能測不思議也。 tức sở vi/vì/vị nạn/nan trắc 。tam triệu viết 。vi viễn u thâm nhị thừa bất năng trắc bất tư nghị dã 。 縱任無礙塵畢不能拘解脫也。四叡曰。 túng nhâm vô ngại trần tất bất năng câu giải thoát dã 。tứ duệ viết 。 菩薩無心應物有說。眾生但覩其教莫測其所由。 Bồ Tát vô tâm ưng vật hữu thuyết 。chúng sanh đãn đổ kỳ giáo mạc trắc kỳ sở do 。 故名所說為不思議也。 cố danh sở thuyết vi ất tư nghị dã 。 雖說而無心故不礙於有。無心而說故不礙於空。 tuy thuyết nhi vô tâm cố bất ngại ư hữu 。vô tâm nhi thuyết cố bất ngại ư không 。 空有所不能累。故名之為解脫也。五關內舊解。 không hữu sở bất năng luy 。cố danh chi vi/vì/vị giải thoát dã 。ngũ quan nội cựu giải 。 六地斷正使。七地侵除習氣。道觀雙流名不思議。 lục địa đoạn chánh sử 。thất địa xâm trừ tập khí 。đạo quán song lưu danh bất tư nghị 。 正習俱盡名為解脫。六地持論師云。 chánh tập câu tận danh vi giải thoát 。lục địa trì luận sư vân 。 不真宗緣修七識智照佛性真理。 bất chân tông duyên tu thất thức trí chiếu Phật tánh chân lý 。 斷界內見思界外無明。是思議解脫。 đoạn giới nội kiến tư giới ngoại vô minh 。thị tư nghị giải thoát 。 若真宗八識真修體顯二障皆融無累。名不思議解脫也。七真諦三藏云。 nhược/nhã chân tông bát thức chân tu thể hiển nhị chướng giai dung vô luy 。danh bất tư nghị giải thoát dã 。thất chân đế Tam Tạng vân 。 解脫有二種。一不相離。 giải thoát hữu nhị chủng 。nhất bất tướng ly 。 即是諸法如如本有之理未與惑離也。二相離者。 tức thị chư pháp như như bản hữu chi lý vị dữ hoặc ly dã 。nhị tướng ly giả 。 得法如如智斷心障。與惑相離。相離解脫即不思議。 đắc pháp như như trí đoạn tâm chướng 。dữ hoặc tướng ly 。tướng ly giải thoát tức bất tư nghị 。 八三論師云。若自他明縛脫。縛是自縛。脫是自脫。 bát tam luận sư vân 。nhược/nhã tự tha minh phược thoát 。phược thị tự phược 。thoát thị tự thoát 。 即是自性之縛脫。今明縛非自縛。由脫說縛。 tức thị tự tánh chi phược thoát 。kim minh phược phi tự phược 。do thoát thuyết phược 。 脫非自脫。由縛得脫。由脫說縛。即是假縛。 thoát phi tự thoát 。do phược đắc thoát 。do thoát thuyết phược 。tức thị giả phược 。 由縛說脫。即是假脫。假縛非縛。假脫非脫。 do phược thuyết thoát 。tức thị giả thoát 。giả phược phi phược 。giả thoát phi thoát 。 即是非縛非脫。畢竟清淨。而說縛脫者。 tức thị phi phược phi thoát 。tất cánh thanh tịnh 。nhi thuyết phược thoát giả 。 即是假名不思議之解脫也。九天台疏釋有三意。 tức thị giả danh bất tư nghị chi giải thoát dã 。cửu Thiên Thai sớ thích hữu tam ý 。 第一簡別思議不思議相。二別釋不思議解脫。 đệ nhất giản biệt tư nghị bất tư nghị tướng 。nhị biệt thích bất tư nghị giải thoát 。 三類通諸法。初簡別中略為七意。 tam loại thông chư Pháp 。sơ giản biệt trung lược vi/vì/vị thất ý 。 一約理分別者。若見可思議真諦之理而得解脫。 nhất ước lý phân biệt giả 。nhược/nhã kiến khả tư nghị chân đế chi lý nhi đắc giải thoát 。 即是思議。若見中道實相之理而得解脫。 tức thị tư nghị 。nhược/nhã kiến trung đạo thật tướng chi lý nhi đắc giải thoát 。 即是不思議也。下文。菩薩病非真非有等。 tức thị bất tư nghị dã 。hạ văn 。Bồ Tát bệnh phi chân phi hữu đẳng 。 二約智者。若是生滅智照即是思議。 nhị ước trí giả 。nhược/nhã thị sanh diệt trí chiếu tức thị tư nghị 。 若是無生寂照之智即不思議也。故下文云。 nhược/nhã thị vô sanh tịch chiếu chi trí tức bất tư nghị dã 。cố hạ văn vân 。 有惠方便解等。三約斷者。若斷煩惱而解脫者是思議。 hữu huệ phương tiện giải đẳng 。tam ước đoạn giả 。nhược/nhã đoạn phiền não nhi giải thoát giả thị tư nghị 。 若不斷煩惱而入涅槃即不思議。故文云。 nhược/nhã bất đoạn phiền não nhi nhập Niết Bàn tức bất tư nghị 。cố văn vân 。 不滅癡愛起於明脫。四約界內外者。 bất diệt si ái khởi ư minh thoát 。tứ ước giới nội ngoại giả 。 若脫界內惑而脫者即思議。若脫界內外者是不思議也。 nhược/nhã thoát giới nội hoặc nhi thoát giả tức tư nghị 。nhược/nhã thoát giới nội ngoại giả thị bất tư nghị dã 。 故法華云。但離虛妄名為解脫。 cố Pháp hoa vân 。đãn ly hư vọng danh vi giải thoát 。 其實未得一切解脫。又下文云。法名無染。 kỳ thật vị đắc nhất thiết giải thoát 。hựu hạ văn vân 。Pháp danh vô nhiễm 。 若染於法乃至涅槃。是則染著非求法也。 nhược/nhã nhiễm ư Pháp nãi chí Niết-Bàn 。thị tắc nhiễm trước phi cầu Pháp dã 。 五約有體無體者。若思議解脫即空無色心。 ngũ ước hữu thể vô thể giả 。nhược/nhã tư nghị giải thoát tức không vô sắc tâm 。 若不思議有不思議實相體也。故大經云。解脫有二種。 nhược/nhã bất tư nghị hữu bất tư nghị thật tướng thể dã 。cố Đại Nhật kinh vân 。giải thoát hữu nhị chủng 。 亦色非色。非色者聲聞緣覺。亦色者諸佛如來。 diệc sắc phi sắc 。phi sắc giả Thanh văn Duyên giác 。diệc sắc giả chư Phật Như Lai 。 又云。妙色湛然常安住。仁王明法性五陰等。 hựu vân 。diệu sắc trạm nhiên thường an trụ 。nhân vương minh pháp tánh ngũ uẩn đẳng 。 六約有用無用。 lục ước hữu dụng vô dụng 。 若不思議解脫無無方大用。若不思議解脫有無方大用。故下文云。 nhược/nhã bất tư nghị giải thoát vô vô phương đại dụng 。nhược/nhã bất tư nghị giải thoát hữu vô phương đại dụng 。cố hạ văn vân 。 不起滅定現諸威議及須彌入芥子等種種大 bất khởi diệt định hiện chư uy nghị cập Tu-Di nhập giới tử đẳng chủng chủng Đại 用也。七約共不共簡者。 dụng dã 。thất ước cọng bất cộng giản giả 。 若三乘共行侵除習等是思議。若別斷五住是不思議。 nhược/nhã tam thừa cọng hạnh/hành/hàng xâm trừ tập đẳng thị tư nghị 。nhược/nhã biệt đoạn ngũ trụ thị bất tư nghị 。 復次緣修與方便共名思議。 phục thứ duyên tu dữ phương tiện cọng danh tư nghị 。 真修非方便共名不思議。故法華云。正直捨方便也。復次有師云。 chân tu phi phương tiện cọng danh bất tư nghị 。cố Pháp hoa vân 。chánh trực xả phương tiện dã 。phục thứ hữu sư vân 。 下地不思議上地名不思議。 hạ địa bất tư nghị thượng địa danh bất tư nghị 。 若爾者聲聞不知菩薩。外凡不知內凡。 nhược nhĩ giả Thanh văn bất tri Bồ Tát 。ngoại phàm bất tri nội phàm 。 乃至世間伎術如蜂作蜜蜘蟵結網。亦非愚者所惻。 nãi chí thế gian kỹ thuật như phong tác mật tri 蟵kết võng 。diệc phi ngu giả sở trắc 。 豈名不思議。是則下不知上名思議。 khởi danh bất tư nghị 。thị tắc hạ bất tri thượng danh tư nghị 。 上能知不還成思議。今明不共不思議。 thượng năng tri Bất hoàn thành tư nghị 。kim minh bất cộng bất tư nghị 。 下地不以思議上地上地不以思議下地。寂滅真如有何次。 hạ địa bất dĩ tư nghị thượng địa thượng địa bất dĩ tư nghị hạ địa 。tịch diệt chân như hữu hà thứ 。 又華嚴云。究竟離虛妄無染如虛空。又下文云。 hựu hoa nghiêm vân 。cứu cánh ly hư vọng vô nhiễm như hư không 。hựu hạ văn vân 。 非但分別思惟之所能得。問。上地不思下。 phi đãn phân biệt tư tánh chi sở năng đắc 。vấn 。thượng địa bất tư hạ 。 如何得知。答。寂而常照。 như hà đắc tri 。đáp 。tịch nhi thường chiếu 。 故知雖照而未常不寂也。二別釋不思議解脫者。初約四句。 cố tri tuy chiếu nhi vị thường bất tịch dã 。nhị biệt thích bất tư nghị giải thoát giả 。sơ ước tứ cú 。 今明不從自脫故。不約自性以立名。 kim minh bất tùng tự thoát cố 。bất ước tự tánh dĩ lập danh 。 不從他縛起故。不約他性以立名。不從自他縛脫起故。 bất tòng tha phược khởi cố 。bất ước tha tánh dĩ lập danh 。bất tùng tự tha phược thoát khởi cố 。 不約共性以立名。不從離脫離縛起故。 bất ước cọng tánh dĩ lập danh 。bất tùng ly thoát ly phược khởi cố 。 不約無因性以立名。從因緣立解脫名尚不可得。 bất ước vô nhân tánh dĩ lập danh 。tùng nhân duyên lập giải thoát danh thượng bất khả đắc 。 何況無因緣起以立名。 hà huống vô nhân duyên khởi dĩ lập danh 。 是即不在內外兩中間而說解脫者不思議也。 thị tức bất tại nội ngoại lượng (lưỡng) trung gian nhi thuyết giải thoát giả bất tư nghị dã 。 是即無離文字說解脫相。解脫者即諸法也。 thị tức vô ly văn tự thuyết giải thoát tướng 。giải thoát giả tức chư Pháp dã 。 約此而明不思議解脫。即具三義。一真性解脫。二實惠解脫。 ước thử nhi minh bất tư nghị giải thoát 。tức cụ tam nghĩa 。nhất chân tánh giải thoát 。nhị thật huệ giải thoát 。 三方便解脫。 tam phương tiện giải thoát 。 此三如上所由門及不思議品廣明。三約類通三法者。略有十種。 thử tam như thượng sở do môn cập bất tư nghị phẩm quảng minh 。tam ước loại thông tam Pháp giả 。lược hữu thập chủng 。 一三道者苦道煩惱道業道。初即真性。二即實惠。 nhất tam đạo giả khổ đạo phiền não đạo nghiệp đạo 。sơ tức chân tánh 。nhị tức thật huệ 。 三即方便。如次配之。下九亦爾。二三識。 tam tức phương tiện 。như thứ phối chi 。hạ cửu diệc nhĩ 。nhị tam thức 。 一阿梨耶即第八。二阿陀那即第七。三波陀那即六識。 nhất A-lê-da tức đệ bát 。nhị A-đà-na tức đệ thất 。tam ba đà na tức lục thức 。 三三佛性。一正因。二了因。三緣因。 tam tam Phật tánh 。nhất chánh nhân 。nhị liễu nhân 。tam duyên nhân 。 四三般若。一實相。二觀照。三方便。五三種菩提。 tứ tam Bát-nhã 。nhất thật tướng 。nhị quán chiếu 。tam phương tiện 。ngũ tam chủng Bồ-đề 。 一實相。二實智。三方便。六三種大乘。一性乘。 nhất thật tướng 。nhị thật trí 。tam phương tiện 。lục tam chủng Đại-Thừa 。nhất tánh thừa 。 二得乘。三隨乘。七三種法身。一法性身。 nhị đắc thừa 。tam tùy thừa 。thất tam chủng Pháp thân 。nhất pháp tánh thân 。 二果報法身。三應化法身。八三種涅槃。 nhị quả báo Pháp thân 。tam ưng hóa Pháp thân 。bát tam chủng Niết-Bàn 。 一性淨涅槃。二圓淨。三方便淨。九一體三寶。 nhất tánh tịnh Niết-Bàn 。nhị viên tịnh 。tam phương tiện tịnh 。cửu nhất thể Tam Bảo 。 一真性即法。二二實惠即佛。三方便即僧。十三德。 nhất chân tánh tức Pháp 。nhị nhị thật huệ tức Phật 。tam phương tiện tức tăng 。thập tam đức 。 一法身。二般若。三解脫。 nhất Pháp thân 。nhị Bát-nhã 。tam giải thoát 。 如是即真性解脫是淨。實惠解脫是垢。方便解脫是稱。 như thị tức chân tánh giải thoát thị tịnh 。thật huệ giải thoát thị cấu 。phương tiện giải thoát thị xưng 。 此乃人從法立名。法從人受稱。 thử nãi nhân tùng Pháp lập danh 。Pháp tùng nhân thọ/thụ xưng 。 故得顯發不思議大道也。 cố đắc hiển phát bất tư nghị đại đạo dã 。 大段第二明經體者。略開三意。一辯體所以。 Đại đoạn đệ nhị minh Kinh thể giả 。lược khai tam ý 。nhất biện thể sở dĩ 。 二正明經體。三簡偽顯真。初所以須明體者。 nhị chánh minh Kinh thể 。tam giản ngụy hiển chân 。sơ sở dĩ tu minh thể giả 。 若尋經失旨。 nhược/nhã tầm Kinh thất chỉ 。 事同調達雖讀八萬法藏不免墮大地獄。若得意亡言。 sự đồng Điều đạt tuy độc bát vạn pháp tạng bất miễn đọa đại địa ngục 。nhược/nhã đắc ý vong ngôn 。 即槃特一偈成阿羅漢果。若不識經真性之體。 tức bàn đặc nhất kệ thành A-la-hán quả 。nhược/nhã bất thức Kinh chân tánh chi thể 。 雖復讀誦修行終不能得無生法忍。故須辯也。 tuy phục độc tụng tu hành chung bất năng đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。cố tu biện dã 。 第二正明經體。然此一門經論異說。今古申釋復多紊亂。 đệ nhị chánh minh Kinh thể 。nhiên thử nhất môn Kinh luận dị thuyết 。kim cổ thân thích phục đa vặn loạn 。 統論其要不出二種。一能詮之教。 thống luận kỳ yếu bất xuất nhị chủng 。nhất năng thuyên chi giáo 。 二所詮之理。故瑜伽論云。契經體者略有二種。一文。 nhị sở thuyên chi lý 。cố du già luận vân 。khế Kinh thể giả lược hữu nhị chủng 。nhất văn 。 二義。 nhị nghĩa 。 是即諸明假實音聲名句文等並能詮教攝。如前釋名門具以辯訖。 thị tức chư minh giả thật âm thanh danh cú văn đẳng tịnh năng thuyên giáo nhiếp 。như tiền thích danh môn cụ dĩ biện cật 。 若諸明真如性相等並所詮理攝。今此具明舊釋。 nhược/nhã chư minh chân như tánh tướng đẳng tịnh sở thuyên lý nhiếp 。kim thử cụ minh cựu thích 。 此經多用權實為體體即是宗。此釋不然。 thử Kinh đa dụng quyền thật vi/vì/vị thể thể tức thị tông 。thử thích bất nhiên 。 何則天無二日。國無二主。豈可權實具明。又體據理明。 hà tức Thiên vô nhị nhật 。quốc vô nhị chủ 。khởi khả quyền thật cụ minh 。hựu thể cứ lý minh 。 宗據行說。偈得宗體同辯也。 tông cứ hạnh/hành/hàng thuyết 。kệ đắc tông thể đồng biện dã 。 今但以不思議真性解脫為體者。此經云。婬怒癡性即是解脫。 kim đãn dĩ ất tư nghị chân tánh giải thoát vi/vì/vị thể giả 。thử Kinh vân 。dâm nộ si tánh tức thị giải thoát 。 又云。諸佛菩薩有解脫名不可思議。又云。 hựu vân 。chư Phật Bồ-tát hữu giải thoát danh bất khả tư nghị 。hựu vân 。 一切法亦如也。然此真姓實相離四句絕百非。 nhất thiết pháp diệc như dã 。nhiên thử chân tính thật tướng ly tứ cú tuyệt bách phi 。 能軌生行人正智萬行故獨名體也。 năng quỹ sanh hạnh/hành/hàng nhân chánh trí vạn hạnh/hành/hàng cố độc danh thể dã 。 故大論明小乘經三法印。無常無我寂滅涅槃。 cố đại luận minh Tiểu thừa Kinh tam pháp ấn 。vô thường vô ngã tịch diệt Niết-Bàn 。 大乘經一實相印。又下文云。 Đại thừa Kinh nhất thật tướng ấn 。hựu hạ văn vân 。 以陀羅尼印印之即經之正體也。 dĩ Đà-la-ni ấn ấn chi tức Kinh chi chánh thể dã 。 若得三法印能入苦忍真明至無學果。 nhược/nhã đắc tam pháp ấn năng nhập khổ nhẫn chân minh chí vô học quả 。 若得實相印能入無生法忍得大菩提也。第三簡偽顯真即為二意。初簡非實相。 nhược/nhã đắc thật tướng ấn năng nhập Vô sanh Pháp nhẫn đắc Đại bồ-đề dã 。đệ tam giản ngụy hiển chân tức vi/vì/vị nhị ý 。sơ giản phi thật tướng 。 二顯真實相。初中復三。一簡世俗經書。 nhị hiển chân thật tướng 。sơ trung phục tam 。nhất giản thế tục Kinh thư 。 二簡外人經書。三簡聲聞經。初世俗經書。 nhị giản ngoại nhân Kinh thư 。tam giản Thanh văn Kinh 。sơ thế tục Kinh thư 。 但明安國治家償善罰惡仁義禮智信攝生養性。 đãn minh an quốc trì gia thường thiện phạt ác nhân nghĩa lễ trí tín nhiếp sanh dưỡng tánh 。 乃至梵天說出俗論五通神仙之論並屬愛 nãi chí phạm thiên thuyết xuất tục luận ngũ thông thần tiên chi luận tịnh chúc ái 論破壞惠眼不見真實。非實相體。 luận phá hoại huệ nhãn bất kiến chân thật 。phi thật tướng thể 。 二外人經書。多起身邊二見。或計神及世間常。 nhị ngoại nhân Kinh thư 。đa khởi thân biên nhị kiến 。hoặc kế Thần cập thế gian thường 。 是事實餘妄語。乃至非常非無常。墮十四難。 thị sự thật dư vọng ngữ 。nãi chí phi thường phi vô thường 。đọa thập tứ nan 。 生六十二見。各謂是實。以有所得起諸行業。 sanh lục thập nhị kiến 。các vị thị thật 。dĩ hữu sở đắc khởi chư hành nghiệp 。 流轉生死並屬見論破壞惠眼。故非實相體也。 lưu chuyển sanh tử tịnh chúc kiến luận phá hoại huệ nhãn 。cố phi thật tướng thể dã 。 三聲聞經。明無常等三法印。厭患三界盡苦涅槃。 tam Thanh văn Kinh 。minh vô thường đẳng tam pháp ấn 。yếm hoạn tam giới tận khổ Niết-Bàn 。 不能求諸法實相。亦非實相體也。 bất năng cầu chư pháp thật tướng 。diệc phi thật tướng thể dã 。 二顯真相者。摩訶衍教所明為利根菩薩諸法實相。 nhị hiển chân tướng giả 。Ma-ha diễn giáo sở minh vi/vì/vị lợi căn Bồ Tát chư pháp thật tướng 。 不滯二邊體用圓備。 bất trệ nhị biên thể dụng viên bị 。 自利利他即真性解脫之體也。此中復有共二乘說不共乘說。 tự lợi lợi tha tức chân tánh giải thoát chi thể dã 。thử trung phục hưũ cọng nhị thừa thuyết bất cộng thừa thuyết 。 共二乘者。如大品經三乘共行十地。 cọng nhị thừa giả 。như đại phẩm Kinh tam thừa cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa 。 聲聞斷正使緣覺侵習氣菩薩能窮諸性習氣都盡。 Thanh văn đoạn chánh sử duyên giác xâm tập khí Bồ Tát năng cùng chư tánh tập khí đô tận 。 譬如三獸渡河淺深有異。二不共二乘者。 thí như tam thú độ hà thiển thâm hữu dị 。nhị bất cộng nhị thừa giả 。 有漸有圓。漸者。雙斷二障得實相菩提。圓者。 hữu tiệm hữu viên 。tiệm giả 。song đoạn nhị chướng đắc thật tướng Bồ-đề 。viên giả 。 婬怒癡性即是解脫。一切法即佛性涅槃如來藏也。 dâm nộ si tánh tức thị giải thoát 。nhất thiết pháp tức Phật tánh Niết-Bàn Như Lai tạng dã 。 或名一實諦。或名自性清淨。或言如如實際。 hoặc danh nhất thật đế 。hoặc danh tự tánh thanh tịnh 。hoặc ngôn như như thật tế 。 法性法身中道畢竟空等。故大論云。 pháp tánh Pháp thân trung đạo tất cánh không đẳng 。cố đại luận vân 。 般若是一法佛說種種名。大經云。 Bát-nhã thị nhất pháp Phật thuyết chủng chủng danh 。Đại Nhật kinh vân 。 如天帝釋有千種名。解脫亦爾。多諸名字。 như Thiên đế thích hữu thiên chủng danh 。giải thoát diệc nhĩ 。đa chư danh tự 。 此亦得通為諸大乘經之正體也。 thử diệc đắc thông vi/vì/vị chư Đại thừa Kinh chi chánh thể dã 。 大段第三佛國因果為宗者。 Đại đoạn đệ tam Phật quốc nhân quả vi/vì/vị tông giả 。 斯乃眾行之綱要詣理之關樞。竊尋經論。亦不分宗體之別。 tư nãi chúng hạnh/hành/hàng chi cương yếu nghệ lý chi quan xu 。thiết tầm Kinh luận 。diệc bất phần tông thể chi biệt 。 但傳經者巧宣行願開發物心使有歸趣。 đãn truyền Kinh giả xảo tuyên hạnh nguyện khai phát vật tâm sử hữu quy thú 。 前既非因非果真性為眾經體。此乃而因而果。 tiền ký phi nhân phi quả chân tánh vi/vì/vị chúng Kinh thể 。thử nãi nhi nhân nhi quả 。 為眾經宗。舉因則攝萬行。舉果則攝萬德。 vi/vì/vị chúng Kinh tông 。cử nhân tức nhiếp vạn hạnh/hành/hàng 。cử quả tức nhiếp vạn đức 。 故雙舉因果為眾經之綱要也。如大經明。 cố song cử nhân quả vi/vì/vị chúng Kinh chi cương yếu dã 。như Đại Nhật kinh minh 。 四德涅槃之果非無五行十功德之因。大品明。 tứ đức Niết-Bàn chi quả phi vô ngũ hành thập công đức chi nhân 。Đại phẩm minh 。 般若智照之因非無種智涅槃之果。 Bát-nhã trí chiếu chi nhân phi vô chủng trí Niết-Bàn chi quả 。 此經寶積陳請具問因果。願聞佛國清淨之果。 thử Kinh Bảo Tích trần thỉnh cụ vấn nhân quả 。nguyện văn Phật quốc thanh tịnh chi quả 。 說諸菩薩淨土之行為因。如來竪明四句答果。 thuyết chư Bồ-tát tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân 。Như Lai thọ minh tứ cú đáp quả 。 橫明眾行答因。乃至入室問權疾果。問。 hoạnh minh chúng hạnh/hành/hàng đáp nhân 。nãi chí nhập thất vấn quyền tật quả 。vấn 。 實疾因不思議品明果。次下三品明因。 thật tật nhân bất tư nghị phẩm minh quả 。thứ hạ tam phẩm minh nhân 。 香積淨土為果。八無疣行為因。示阿難佛土不同為果。 hương tích tịnh thổ vi/vì/vị quả 。bát vô vưu hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân 。thị A-nan Phật thổ bất đồng vi/vì/vị quả 。 請法退還為因。妙喜來此為果。 thỉnh Pháp thoái hoàn vi/vì/vị nhân 。diệu hỉ lai thử vi/vì/vị quả 。 發願生彼為因。是知前普集等明法身正報。 phát nguyện sanh bỉ vi/vì/vị nhân 。thị tri tiền phổ tập đẳng minh Pháp thân chánh báo 。 此中明淨土依報故。如來合蓋現土使物歸心。 thử trung minh tịnh thổ y báo cố 。Như Lai hợp cái hiện độ sử vật quy tâm 。 正明宗之大意。 chánh minh tông chi đại ý 。 大段第四權實善巧為用。 Đại đoạn đệ tứ quyền thật thiện xảo vi/vì/vị dụng 。 既修因得果故有權實之妙用。令諸眾生斷疑生信。略為三意。 ký tu nhân đắc quả cố hữu quyền thật chi diệu dụng 。lệnh chư chúng sanh đoạn nghi sanh tín 。lược vi/vì/vị tam ý 。 一明權實。二明折伏攝受。三明通此經文。 nhất minh quyền thật 。nhị minh chiết phục nhiếp thọ 。tam minh thông thử Kinh văn 。 初明權實者。有人偏用權巧。莫測為用。 sơ minh quyền thật giả 。hữu nhân Thiên dụng quyền xảo 。mạc trắc vi/vì/vị dụng 。 此明用偏也。今言權實悉得為用。問。若實是體。 thử minh dụng Thiên dã 。kim ngôn quyền thật tất đắc vi/vì/vị dụng 。vấn 。nhược/nhã thật thị thể 。 從體起用。那得實亦是用。答。權實有三種。 tùng thể khởi dụng 。na đắc thật diệc thị dụng 。đáp 。quyền thật hữu tam chủng 。 一化他權實。 nhất hóa tha quyền thật 。 諸佛菩薩無名相中假名相說種種權實皆是隨他意語。二自行化他權實。 chư Phật Bồ-tát vô danh tướng trung giả danh tướng thuyết chủng chủng quyền thật giai thị tùy tha ý ngữ 。nhị tự hạnh/hành/hàng hóa tha quyền thật 。 諸佛菩薩自行隨自意語為實隨他意語為權。 chư Phật Bồ-tát tự hạnh/hành/hàng tùy tự ý ngữ vi/vì/vị thật tùy tha ý ngữ vi/vì/vị quyền 。 三自行權實者。 tam tự hạnh/hành/hàng quyền thật giả 。 諸佛菩薩自行所有二諦三諦之理以辯權實也。此中明用即化他權實也。 chư Phật Bồ-tát tự hạnh/hành/hàng sở hữu nhị đế tam đế chi lý dĩ biện quyền thật dã 。thử trung minh dụng tức hóa tha quyền thật dã 。 二明折伏攝受者。如勝鬘經云。 nhị minh chiết phục nhiếp thọ giả 。như thắng man Kinh vân 。 應折伏者而折伏之。應攝受者而攝受之。 ưng chiết phục giả nhi chiết phục chi 。ưng nhiếp thọ giả nhi nhiếp thọ chi 。 所折伏攝受故令正法久住。 sở chiết phục nhiếp thọ cố lệnh chánh pháp cửu trụ 。 今淨名菩薩為令不思議法得久住故。是以以方便折伏實智攝受故。 kim tịnh danh Bồ Tát vi/vì/vị lệnh bất tư nghị Pháp đắc cửu trụ cố 。thị dĩ dĩ phương tiện chiết phục thật trí nhiếp thọ cố 。 室外彈呵室內攝受。使令信受住不思議解脫也。 thất ngoại đạn ha thất nội nhiếp thọ 。sử lệnh tín thọ trụ/trú bất tư nghị giải thoát dã 。 三正通經文略舉四。例如方便品。 tam chánh thông Kinh văn lược cử tứ 。lệ như Phương Tiện Phẩm 。 諸仁者此可患厭即權折伏。當樂佛身即實攝受。 chư nhân giả thử khả hoạn yếm tức quyền chiết phục 。đương lạc/nhạc Phật thân tức thật nhiếp thọ 。 如善吉章明。於食等者於法亦等。是實折伏。又云。 như thiện cát chương minh 。ư thực/tự đẳng giả ư Pháp diệc đẳng 。thị thật chiết phục 。hựu vân 。 如佛所作化人。若以是事詰是權攝受。 như Phật sở tác hóa nhân 。nhược/nhã dĩ thị sự cật thị quyền nhiếp thọ 。 若實折伏實攝受。如彌勒身子等。 nhược/nhã thật chiết phục thật nhiếp thọ 。như Di lặc Thân tử đẳng 。 若權折伏權攝受如迦旃延等並至文廣辯。 nhược/nhã quyền chiết phục quyền nhiếp thọ như Ca-chiên-diên đẳng tịnh chí văn quảng biện 。 大段第五判教相同異者。 Đại đoạn đệ ngũ phán giáo tướng đồng dị giả 。 前雖廣明名等四義。未辯此經與諸經赴緣同異。略出三意。 tiền tuy quảng minh danh đẳng tứ nghĩa 。vị biện thử Kinh dữ chư Kinh phó duyên đồng dị 。lược xuất tam ý 。 一明辯教相意。二明古今同異。 nhất minh biện giáo tướng ý 。nhị minh cổ kim đồng dị 。 三正明判此經。初辯教相意者。尋夫至聖無言。 tam chánh minh phán thử Kinh 。sơ biện giáo tướng ý giả 。tầm phu chí Thánh vô ngôn 。 言之者為物。物情既異。赴緣之教亦多。 ngôn chi giả vi/vì/vị vật 。vật Tình ký dị 。phó duyên chi giáo diệc đa 。 如花嚴獨明大乘阿含偏說小教。或乍開半滿而同歸佛性。 như hoa nghiêm độc minh Đại-Thừa A Hàm Thiên thuyết tiểu giáo 。hoặc sạ khai bán mãn nhi đồng quy Phật tánh 。 或總會三車而俱至寶所。 hoặc tổng hội tam xa nhi câu chí bảo sở 。 故先德諸師各為理釋欲使大小區分權實有在矣。 cố tiên đức chư sư các vi/vì/vị lý thích dục sử đại tiểu khu phần quyền thật hữu tại hĩ 。 二明今古同異。有三意。一約義。二約時。 nhị minh kim cổ đồng dị 。hữu tam ý 。nhất ước nghĩa 。nhị ước thời 。 三別料簡。一後魏留支三藏立一音教引此經云。 tam biệt liêu giản 。nhất Hậu Ngụy lưu chi Tam Tạng lập nhất âm giáo dẫn thử Kinh vân 。 佛以一音演說等。二北涼曇無讖立二種教。 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết đẳng 。nhị Bắc Lương Đàm Vô Sấm lập nhị chủng giáo 。 一半字小乘。二滿字大乘。 nhất bán tự Tiểu thừa 。nhị mãn tự Đại-Thừa 。 三陳真諦立三種教。一轉法輪。四諦是。二照法輪。 tam trần chân đế lập tam chủng giáo 。nhất chuyển pháp luân 。Tứ đế thị 。nhị chiếu Pháp luân 。 諸般若經是。三持法輪。解深密等是。 chư Bát-nhã Kinh thị 。tam Trì Pháp luân 。giải thâm mật đẳng thị 。 四隋笈多三藏立四種教。一四諦教。小乘經是。二無相教。 tứ tùy Cấp-đa Tam Tạng lập tứ chủng giáo 。nhất Tứ đế giáo 。Tiểu thừa Kinh thị 。nhị vô tướng giáo 。 般若經是。三法相大乘。楞伽經是。四觀行大乘。 Bát-nhã Kinh thị 。tam Pháp tướng đại thừa 。Lăng Già Kinh thị 。tứ quán hạnh/hành/hàng Đại-Thừa 。 華嚴經是。又宋地論師大演法師亦立四宗教。 Hoa Nghiêm kinh thị 。hựu tống địa luận sư Đại diễn Pháp sư diệc lập tứ tông giáo 。 一因緣宗毘曇論等。二假名宗。成實論等。 nhất nhân duyên tông tỳ đàm luận đẳng 。nhị giả danh tông 。thành thật luận đẳng 。 三不真宗。般若經等。四真宗。 tam bất chân tông 。Bát-nhã Kinh đẳng 。tứ chân tông 。 如華嚴涅槃經等。乃至齊護身法師立五宗教。 như hoa nghiêm Niết Bàn Kinh đẳng 。nãi chí tề hộ thân Pháp sư lập ngũ tông giáo 。 開前第四涅槃明佛性為第四真實宗。 khai tiền đệ tứ Niết-Bàn minh Phật tánh vi/vì/vị đệ tứ chân thật tông 。 華嚴法界為第五法界圓明宗。二就時者。 hoa nghiêm Pháp giới vi/vì/vị đệ ngũ Pháp giới Viên Minh tông 。nhị tựu thời giả 。 道場觀岌二師三時明義。第一時說有相法輪。 đạo tràng quán ngật nhị sư tam thời minh nghĩa 。đệ nhất thời thuyết hữu tướng Pháp luân 。 第二時說無相法輪。第三時說常住法輪。若四時明義者。 đệ nhị thời thuyết vô tướng Pháp luân 。đệ tam thời thuyết thường trụ pháp luân 。nhược/nhã tứ thời minh nghĩa giả 。 生法師云。始自道樹終乎泥洹凡說四種法輪。 sanh pháp sư vân 。thủy tự đạo thụ chung hồ nê hoàn phàm thuyết tứ chủng pháp luân 。 一者善淨法輪。 nhất giả thiện tịnh Pháp luân 。 謂始說一善乃至四空令去三塗之穢。二方便淨法輪。 vị thủy thuyết nhất thiện nãi chí tứ không lệnh khứ tam đồ chi uế 。nhị phương tiện tịnh Pháp luân 。 謂無漏道品得二涅槃。三真實法輪。謂破三之偽成一之實。 vị vô lậu đạo phẩm đắc nhị Niết Bàn 。tam chân thật Pháp luân 。vị phá tam chi ngụy thành nhất chi thật 。 四者無餘法輪。斯則會歸之談乃說常住妙旨。 tứ giả vô dư Pháp luân 。tư tức hội quy chi đàm nãi thuyết thường trụ diệu chỉ 。 若開善光宅二法師判三種教。一頓。二漸。 nhược/nhã khai thiện quang trạch nhị Pháp sư phán tam chủng giáo 。nhất đốn 。nhị tiệm 。 三偏方不定。漸中分為五時。一頓教。謂華嚴經也。 tam Thiên phương bất định 。tiệm trung phần vi/vì/vị ngũ thời 。nhất đốn giáo 。vị Hoa Nghiêm kinh dã 。 二十二年前說有相教。小乘教也。 nhị thập nhị niên tiền thuyết hữu tướng giáo 。Tiểu thừa giáo dã 。 三十二年後說無相般若教。四抑揚教。此經是。 tam thập nhị niên hậu thuyết vô tướng Bát-nhã giáo 。tứ ức dương giáo 。thử Kinh thị 。 五同歸教。法華涅槃也。三別簡此經去取者。 ngũ đồng quy giáo 。Pháp hoa Niết-Bàn dã 。tam biệt giản thử Kinh khứ thủ giả 。 先半滿明義。此經滿字與華嚴等不異。 tiên bán mãn minh nghĩa 。thử Kinh mãn tự dữ hoa nghiêm đẳng bất dị 。 三時明義屬。第二無相得道未明佛性常住。 tam thời minh nghĩa chúc 。đệ nhị vô tướng đắc đạo vị minh Phật tánh thường trụ 。 若四宗明義。是真宗大乘及出緣起之教。 nhược/nhã tứ tông minh nghĩa 。thị chân tông Đại-Thừa cập xuất duyên khởi chi giáo 。 五時明義是第四抑揚之教由未會三歸一及明常住 ngũ thời minh nghĩa thị đệ tứ ức dương chi giáo do vị hội tam quy nhất cập minh thường trụ 佛性也。次詳定者。若言此經未明佛性者。 Phật tánh dã 。thứ tường định giả 。nhược/nhã ngôn thử Kinh vị minh Phật tánh giả 。 此明真性解脫。豈非佛性耶。下文明如來種。 thử minh chân tánh giải thoát 。khởi phi Phật tánh da 。hạ văn minh Như Lai chủng 。 種即性異名耳。若言未明常住者。 chủng tức tánh dị danh nhĩ 。nhược/nhã ngôn vị minh thường trụ giả 。 下文明金剛之體。夫如者不異。如無有生。 hạ văn minh Kim cương chi thể 。phu như giả bất dị 。như vô hữu sanh 。 如無有滅等。豈非常住耶。若真宗同法花者。 như vô hữu diệt đẳng 。khởi phi thường trụ da 。nhược/nhã chân tông đồng pháp hoa giả 。 何得聲聞未受記也。若滿字同涅槃者。彼是醍醐。 hà đắc Thanh văn vị thọ kí dã 。nhược/nhã mãn tự đồng Niết-Bàn giả 。bỉ thị thể hồ 。 此乃由是生蘇教也。備如法花玄義。 thử nãi do thị sanh tô giáo dã 。bị như pháp hoa huyền nghĩa 。 煩不具載 第三明近判釋。初約義及時。二就乘兼藏。 phiền bất cụ tái  đệ tam minh cận phán thích 。sơ ước nghĩa cập thời 。nhị tựu thừa kiêm tạng 。 初中經教有四。一者頓。二者漸。三者不定。 sơ trung Kinh giáo hữu tứ 。nhất giả đốn 。nhị giả tiệm 。tam giả bất định 。 四者祕密。初頓者。如花嚴經云。 tứ giả bí mật 。sơ đốn giả 。như hoa nghiêm Kinh vân 。 譬如日出前照高山。又如大經云。雪山有草名曰忍辱。 thí như nhật xuất tiền chiếu cao sơn 。hựu như Đại Nhật kinh vân 。tuyết sơn hữu thảo danh viết nhẫn nhục 。 牛若食者即得醍醐等。二漸者。 ngưu nhược/nhã thực/tự giả tức đắc thể hồ đẳng 。nhị tiệm giả 。 即五味相生即是從小乘事戒定乳得生滅四諦酪。 tức ngũ vị tướng sanh tức thị tùng Tiểu thừa sự giới định nhũ đắc sanh diệt Tứ đế lạc 。 次方等大乘最初說無生四諦無量無作對破小乘呵 thứ phương đẳng Đại-Thừa tối sơ thuyết vô sanh Tứ đế vô lượng vô tác đối phá Tiểu thừa ha 責聲聞樂小法者。 trách Thanh văn lạc/nhạc tiểu pháp giả 。 即是從酪出生蘇摩訶般若。亦具說無生無量無作令聲聞轉教。 tức thị tùng lạc xuất sanh tô Ma-ha Bát-nhã 。diệc cụ thuyết vô sanh vô lượng vô tác lệnh Thanh văn chuyển giáo 。 即是從生蘇出熟。如是法華說一實無作四諦。 tức thị tùng sanh tô xuất thục 。như thị pháp hoa thuyết nhất thật vô tác tứ đế 。 為諸聲聞開佛知見。悉受記莂。 vi/vì/vị chư Thanh văn khai Phật tri kiến 。tất thọ kí biệt 。 乃至大經為諸比丘說圓伊三點佛性涅槃安置諸字祕密藏 nãi chí Đại Nhật kinh vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết viên y tam điểm Phật tánh Niết-Bàn an trí chư tự bí mật tạng 中。即是從熟蘇出醍醐。如此明五味之義。 trung 。tức thị tùng thục tô xuất thể hồ 。như thử minh ngũ vị chi nghĩa 。 與常途一往似同。細心比並亦大異也。 dữ thường đồ nhất vãng tự đồng 。tế tâm bỉ tịnh diệc Đại dị dã 。 三明不定者。亦不同舊解。別有偏方不定之說。 tam minh bất định giả 。diệc bất đồng cựu giải 。biệt hữu Thiên phương bất định chi thuyết 。 今但於前五味教內利根之人處處悉皆得見 kim đãn ư tiền ngũ vị giáo nội lợi căn chi nhân xứ xứ tất giai đắc kiến 佛性。故有滿字之義大經云。 Phật tánh 。cố hữu mãn tự chi nghĩa Đại Nhật kinh vân 。 譬如有人致毒於乳。乃至醍醐亦能殺人。 thí như hữu nhân trí độc ư nhũ 。nãi chí thể hồ diệc năng sát nhân 。 所以梁武流支攝山三家明此經大品皆是滿字明佛性常住 sở dĩ lương vũ Lưu Chi nhiếp sơn tam gia minh thử Kinh Đại phẩm giai thị mãn tự minh Phật tánh thường trụ 意在此也。四祕密者。大論云。 ý tại thử dã 。tứ bí mật giả 。đại luận vân 。 佛初轉法輪顯露教中。 Phật sơ chuyển Pháp luân hiển lộ giáo trung 。 明五人得須陀洹果八萬諸天得法眼淨。 minh ngũ nhân đắc Tu-đà-hoàn quả bát vạn chư Thiên đắc pháp nhãn tịnh 。 祕密教中無量菩薩聞說大乘得無生忍。又云。從得道夜至泥洹夜常說般若。 bí mật giáo trung vô lượng Bồ Tát văn thuyết Đại-Thừa đắc vô sanh nhẫn 。hựu vân 。tùng đắc đạo dạ chí nê hoàn dạ thường thuyết Bát-nhã 。 又此經云。佛以一音演說法。 hựu thử Kinh vân 。Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp 。 眾生隨類各得解。此是祕密之相。今判此經非是頓教。 chúng sanh tùy loại các đắc giải 。thử thị bí mật chi tướng 。kim phán thử Kinh phi thị đốn giáo 。 乃是五味漸教生蘇之味。若約不定。 nãi thị ngũ vị tiệm giáo sanh tô chi vị 。nhược/nhã ước bất định 。 即是至生蘇而殺人。入不二法門住不思議解脫也。 tức thị chí sanh tô nhi sát nhân 。nhập bất nhị pháp môn trụ/trú bất tư nghị giải thoát dã 。 若祕密即不可出也。二就乘兼藏者。 nhược/nhã bí mật tức bất khả xuất dã 。nhị tựu thừa kiêm tạng giả 。 先明乘者。有說二乘。一大。謂滿字。二小。謂半字。 tiên minh thừa giả 。hữu thuyết nhị thừa 。nhất Đại 。vị mãn tự 。nhị tiểu 。vị bán tự 。 有說三乘。謂聲聞緣覺菩薩。 hữu thuyết tam thừa 。vị Thanh văn Duyên giác Bồ Tát 。 復次法華經於一佛乘分別說三為權。 phục thứ Pháp Hoa Kinh ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam vi/vì/vị quyền 。 十方佛土中唯有一乘法是實。即是權實具論為四。 thập phương Phật đổ trung duy hữu nhất thừa pháp thị thật 。tức thị quyền thật cụ luận vi/vì/vị tứ 。 故勝鬘亦云三乘歸依非究竟歸依故也。 cố thắng man diệc vân tam thừa quy y phi cứu cánh quy y cố dã 。 復次婆沙等論明生滅三乘。大品經明無生三乘。 phục thứ Bà sa đẳng luận minh sanh diệt tam thừa 。đại phẩm Kinh minh vô sanh tam thừa 。 瓔珞等經次第一乘。花嚴等經明圓頓一乘通明乘者。 anh lạc đẳng Kinh thứ đệ nhất thừa 。hoa nghiêm đẳng Kinh minh viên đốn nhất thừa thông minh thừa giả 。 運載為義。此經具權實半滿通論也。 vận tái vi/vì/vị nghĩa 。thử Kinh cụ quyền thật bán mãn thông luận dã 。 二就藏辯者。有說二藏。謂聲聞菩薩。婆沙明三藏。 nhị tựu tạng biện giả 。hữu thuyết nhị tạng 。vị Thanh văn Bồ Tát 。Bà sa minh Tam Tạng 。 謂素怛攬藏經也。毘奈耶藏律也。 vị tố đát lãm tạng Kinh dã 。tỳ nại da tạng luật dã 。 阿毘達摩藏論也。分別功德經明四藏。 A-tỳ Đạt-ma tạng luận dã 。phân biệt công đức Kinh minh tứ tạng 。 三藏外別立雜藏。雜詮戒定惠也。法藏部立五藏。 Tam Tạng ngoại biệt lập tạp tạng 。tạp thuyên giới định huệ dã 。Pháp tạng bộ lập ngũ tạng 。 謂四藏外別立菩薩藏。對法論立六藏。 vị tứ tạng ngoại biệt lập Bồ-tát tạng 。đối pháp luận lập lục tạng 。 謂大小各三。胎藏經說八藏。 vị đại tiểu các tam 。thai tạng Kinh thuyết bát tạng 。 謂大小乘各四有經律論雜也。總名藏者。梵比摘迦。此名為藏。 vị Đại Tiểu thừa các tứ hữu Kinh luật luận tạp dã 。tổng danh tạng giả 。phạm bỉ trích ca 。thử danh vi tạng 。 以蘊積為義也。此經就人明藏。即菩薩藏攝。 dĩ uẩn tích vi/vì/vị nghĩa dã 。thử Kinh tựu nhân minh tạng 。tức Bồ-tát tạng nhiếp 。 故文云。菩薩法藏所攝。就法明藏。即經藏攝。 cố văn vân 。Bồ Tát Pháp tạng sở nhiếp 。tựu pháp minh tạng 。tức Kinh tạng nhiếp 。 故文云。我雖從佛聞百千經。 cố văn vân 。ngã tuy tùng Phật văn bách thiên Kinh 。 未曾聞此決定實相經典也。問。十二部經此是何部。答。 vị tằng văn thử quyết định thật tướng Kinh điển dã 。vấn 。thập nhị bộ Kinh thử thị hà bộ 。đáp 。 不然。十二部者非是別有部卷。 bất nhiên 。thập nhị bộ giả phi thị biệt hữu bộ quyển 。 蓋隨經義類以分別。故今經皆具申明此義。略開二重。 cái tùy Kinh nghĩa loại dĩ phân biệt 。cố kim Kinh giai cụ thân minh thử nghĩa 。lược khai nhị trọng 。 初正明義。後對文。初中三意。一翻釋名。 sơ chánh minh nghĩa 。hậu đối văn 。sơ trung tam ý 。nhất phiên thích danh 。 二辯體相。三簡差別。初釋名有總別。 nhị biện thể tướng 。tam giản sái biệt 。sơ thích danh hữu tổng biệt 。 總者十二部名意。如前略答。故新云。十二分。 tổng giả thập nhị bộ danh ý 。như tiền lược đáp 。cố tân vân 。thập nhị phần 。 釋別名者。修多羅。如前明。大經始終通名也。 thích biệt danh giả 。tu-đa-la 。như tiền minh 。Đại Nhật kinh thủy chung thông danh dã 。 二祇夜。此云重誦。長行未了。 nhị kì dạ 。thử vân trọng tụng 。trường hàng vị liễu 。 偈頌再宣三和伽羅那。此云受記。聖智懸監記當事故。四伽他。 kệ tụng tái tuyên tam hòa già la na 。thử vân thọ kí 。Thánh trí huyền giam kí đương sự cố 。tứ già tha 。 此云諷誦。以妙言詞結句宣唱。五優陀那。 thử vân phúng tụng 。dĩ diệu ngôn từ kết/kiết cú tuyên xướng 。ngũ ưu đà na 。 此云無問自說。聖慈哀愍不請而宣。 thử vân vô vấn tự thuyết 。Thánh từ ai mẫn bất thỉnh nhi tuyên 。 六尼陀那。此云因緣。雜集論云。又有因緣制立學處。 lục ni đà na 。thử vân nhân duyên 。tạp tập luận vân 。hựu hữu nhân duyên chế lập học xứ 。 七阿波陀那。此云譬喻。法說難明。假喻以況。 thất A ba đà na 。thử vân thí dụ 。pháp thuyết nạn/nan minh 。giả dụ dĩ huống 。 八伊帝目多伽。此云本生。自說昔因所生事。 bát y đế mục đa già 。thử vân bản sanh 。tự thuyết tích nhân sở sanh sự 。 九闍陀伽。此云本事。宣諸弟子過事故。 cửu xà đà già 。thử vân bổn sự 。tuyên chư đệ-tử quá/qua sự cố 。 十毘佛略。此云方廣。真理正直遍諸法故。 thập tỳ Phật lược 。thử vân phương quảng 。chân lý chánh trực biến chư Pháp cố 。 十一阿浮陀達摩。此云未曾有。亦云希法。 thập nhất A phù đà Đạt-ma 。thử vân vị tằng hữu 。diệc vân hy pháp 。 神變無方罕聞見故。十二憂婆提舍。此云論義。 thần biến vô phương hãn văn kiến cố 。thập nhị Ưu-bà đề-xá 。thử vân luận nghĩa 。 賓主往來詮正理故。二辯出體相。如前分別三。 tân chủ vãng lai thuyên chánh lý cố 。nhị biện xuất thể tướng 。như tiền phân biệt tam 。 諸門有四。初部藏同異者。統據宗詮。 chư môn hữu tứ 。sơ bộ tạng đồng dị giả 。thống cứ tông thuyên 。 是三藏收隨分別明。是部分攝。 thị Tam Tạng thu tùy Phân biệt minh 。thị bộ phần nhiếp 。 如此經藏唯是經分開十二。又瑜伽云。阿毘達摩攝論議。 như thử Kinh tạng duy thị Kinh phần khai thập nhị 。hựu du già vân 。A-tỳ Đạt-ma nhiếp luận nghị 。 毘奈耶攝因緣。餘並修多羅攝。復次部藏各有通別。 tỳ nại da nhiếp nhân duyên 。dư tịnh tu-đa-la nhiếp 。phục thứ bộ tạng các hữu thông biệt 。 修多羅通詮三學。別唯詮定。 tu-đa-la thông thuyên tam học 。biệt duy thuyên định 。 部中修多羅是通餘皆別故。第二立所以者。大經云。 bộ trung tu-đa-la thị thông dư giai biệt cố 。đệ nhị lập sở dĩ giả 。Đại Nhật kinh vân 。 以能聽者所宜聞故。又對治十二入十二因緣故。 dĩ năng thính giả sở nghi văn cố 。hựu đối trì thập nhị nhập thập nhị nhân duyên cố 。 又三轉十二行法輪故。又諸佛法爾故。 hựu tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân cố 。hựu chư Phật Pháp nhĩ cố 。 第三大小多少有四。一大具小闕。如法花經云。 đệ tam đại tiểu đa thiểu hữu tứ 。nhất Đại cụ tiểu khuyết 。như pháp hoa Kinh vân 。 我此九部法隨順眾生說。小乘不求大果故無授記。 ngã thử cửu bộ Pháp tùy thuận chúng sanh thuyết 。Tiểu thừa bất cầu đại quả cố vô thọ kí 。 必藉師資故無自說。無常理狹故無方廣。 tất tạ sư tư cố vô tự thuyết 。vô thường lý hiệp cố vô phương quảng 。 二小具大闕。大經云。護大乘者授持九部。 nhị tiểu cụ Đại khuyết 。Đại Nhật kinh vân 。hộ Đại-Thừa giả thọ/thụ trì cửu bộ 。 菩薩上根非藉緣。制戒無因緣法說即悟。無譬喻。 Bồ Tát thượng căn phi tạ duyên 。chế giới vô nhân duyên pháp thuyết tức ngộ 。vô thí dụ 。 又非詰問。無論議。三大具十二小唯十一。 hựu phi cật vấn 。vô luận nghị 。tam đại cụ thập nhị tiểu duy thập nhất 。 瑜伽云。方廣唯菩薩藏。所餘諸分聲聞藏。 du già vân 。phương quảng duy Bồ-tát tạng 。sở dư chư phần Thanh văn tạng 。 有四大唯有一小具十一。瑜伽云。 hữu tứ đại duy hữu nhất tiểu cụ thập nhất 。du già vân 。 除方廣分餘聲聞藏也。第四相攝者。契經重頌。長行偈誦。 trừ phương quảng phần dư Thanh văn tạng dã 。đệ tứ tướng nhiếp giả 。khế Kinh trọng tụng 。trường hàng kệ tụng 。 二各別故。契經諷誦亦不相攝。單重別故。 nhị các biệt cố 。khế Kinh phúng tụng diệc bất tướng nhiếp 。đan trọng biệt cố 。 所以此三唯有十部二本不相攝。師資別故。 sở dĩ thử tam duy hữu thập bộ nhị bổn bất tướng nhiếp 。sư tư biệt cố 。 此二唯十一。餘之七部各具十二。可知。 thử nhị duy thập nhất 。dư chi thất bộ các cụ thập nhị 。khả tri 。 大段第二明對此經文者。 Đại đoạn đệ nhị minh đối thử Kinh văn giả 。 此經方等大乘理微辭瞻權實兼備。何所不該。以義對文顯。 thử Kinh phương đẳng Đại-Thừa lý vi từ chiêm quyền thật kiêm bị 。hà sở bất cai 。dĩ nghĩa đối văn hiển 。 不煩具。復次華嚴初教依理圓說。 bất phiền cụ 。phục thứ hoa nghiêm sơ giáo y lý viên thuyết 。 三點法界理深意圓。菩薩獨證二乘不悟故。 tam điểm Pháp giới lý thâm ý viên 。Bồ Tát độc chứng nhị thừa bất ngộ cố 。 次於阿含經中權說小乘。涅槃言。佛與二乘同一解脫。 thứ ư A-Hàm Kinh trung quyền thuyết Tiểu thừa 。Niết-Bàn ngôn 。Phật dữ nhị thừa đồng nhất giải thoát 。 各修證故。次於大乘經癈權示實故。 các tu chứng cố 。thứ ư Đại thừa Kinh 癈quyền thị thật cố 。 此經示不思議解脫點。明二乘解脫非真。故經云。 thử Kinh thị bất tư nghị giải thoát điểm 。minh nhị thừa giải thoát phi chân 。cố Kinh vân 。 佛為增上慢人說離婬怒癡為解脫耳。 Phật vi/vì/vị tăng thượng mạn nhân thuyết ly dâm nộ si vi/vì/vị giải thoát nhĩ 。 若無增上慢者。婬怒癡性即是解脫。 nhược/nhã vô tăng thượng mạn giả 。dâm nộ si tánh tức thị giải thoát 。 二乘既知解脫之不真。鄙小慕大故。 nhị thừa ký tri giải thoát chi bất chân 。bỉ tiểu mộ Đại cố 。 次於般若經中明摩訶般若點。照空色平等苦樂一如。 thứ ư Bát-nhã Kinh trung minh Ma-ha Bát-nhã điểm 。chiếu không sắc bình đẳng khổ lạc/nhạc nhất như 。 令知十智之非實。既二乘漸見真智故。 lệnh tri thập trí chi phi thật 。ký nhị thừa tiệm kiến chân trí cố 。 於法華經等明釋迦多寶不生不滅非長非矩同一法身。 ư Pháp Hoa Kinh đẳng minh Thích Ca Đa-Bảo bất sanh bất diệt phi trường/trưởng phi củ đồng nhất Pháp thân 。 示法身點也。二乘既皆會小歸大故。 thị Pháp thân điểm dã 。nhị thừa ký giai hội tiểu quy Đại cố 。 最後涅槃明三點圓伊。不偏不別不一不異。終焉然。 tối hậu Niết-Bàn minh tam điểm viên y 。bất Thiên bất biệt bất nhất bất dị 。chung yên nhiên 。 今經據理三點常圓。在名偏當解脫。 kim Kinh cứ lý tam điểm thường viên 。tại danh Thiên đương giải thoát 。 抑小揚大經之意焉。 ức tiểu dương Đại Nhật kinh chi ý yên 。   釋序文四   thích tự văn tứ 初統明諸經不思議權實之道。 sơ thống minh chư Kinh bất tư nghị quyền thật chi đạo 。 二就群生長寢下別明此經權實本迹大體。 nhị tựu quần sanh trường/trưởng tẩm hạ biệt minh thử Kinh quyền thật bản tích Đại thể 。 三大秦天王下辯譯由始。四餘以闇短下明注解之意。 tam đại tần Thiên Vương hạ biện dịch do thủy 。tứ dư dĩ ám đoản hạ minh chú giải chi ý 。 窮微者。窮實相之幽微實體也。 cùng vi giả 。cùng thật tướng chi u vi thật thể dã 。 盡化者盡權應之變化權用也。 tận hóa giả tận quyền ưng chi biến hóa quyền dụng dã 。 此即名故云妙絕之稱也。此上辯不思議之名之。旨意也淵深也。 thử tức danh cố vân diệu tuyệt chi xưng dã 。thử thượng biện bất tư nghị chi danh chi 。chỉ ý dã uyên thâm dã 。 玄遠也。言像名相也。 huyền viễn dã 。ngôn tượng danh tướng dã 。 此句明意趣也 三空者。無相無願也。二乘癈有存空。 thử cú minh ý thú dã  tam không giả 。vô tướng vô nguyện dã 。nhị thừa 癈hữu tồn không 。 中道空有不二故非其所能議也。 trung đạo không hữu bất nhị cố phi kỳ sở năng nghị dã 。 此句明道理也 群數者森羅萬有。理超事外故言表也。 thử cú minh đạo lý dã  quần số giả sâm la vạn hữu 。lý siêu sự ngoại cố ngôn biểu dã 。 此句明壞三界諸識取相生心名有心也。 thử cú minh hoại tam giới chư thức thủ tướng sanh tâm danh hữu tâm dã 。 真境無相故有心自絕也。此句明智 無為等者。 chân cảnh vô tướng cố hữu tâm tự tuyệt dã 。thử cú minh trí  vô vi/vì/vị đẳng giả 。 法身無為應物。而為惑者不測。名不思議也。 Pháp thân vô vi/vì/vị ưng vật 。nhi vi hoặc giả bất trắc 。danh bất tư nghị dã 。 已前總明也。 dĩ tiền tổng minh dã 。 何則已下對緣辯也。智無知體也。 hà tức dĩ hạ đối duyên biện dã 。trí vô tri thể dã 。 俱照用也。此明聖心。亦即諸部般若經佛智也。 câu chiếu dụng dã 。thử minh thánh tâm 。diệc tức chư bộ Bát-nhã Kinh Phật trí dã 。 無像真身也。並應應身也。如下七言偈云。 vô tượng chân thân dã 。tịnh ưng ứng thân dã 。như hạ thất ngôn kệ vân 。 各見世尊在其前。及佛道品現種種身。 các kiến Thế Tôn tại kỳ tiền 。cập Phật đạo phẩm hiện chủng chủng thân 。 皆是佛一身也。如法華經明。昔說佛壽長。 giai thị Phật nhất thân dã 。như Pháp Hoa Kinh minh 。tích thuyết Phật thọ trường/trưởng 。 是即法身非短長無像也。應身現短長並應也。 thị tức Pháp thân phi đoản trường/trưởng vô tượng dã 。ứng thân hiện đoản trường/trưởng tịnh ưng dã 。 如涅槃明。佛入滅度。又云。而常住不滅。 như Niết-Bàn minh 。Phật nhập diệt độ 。hựu vân 。nhi thường trụ bất diệt 。 即是法身非生滅無像也。 tức thị Pháp thân phi sanh diệt vô tượng dã 。 應身現王宮生雙林滅亦並應也。又彌勒身長二百五十尺。 ứng thân hiện vương cung sanh song lâm diệt diệc tịnh ưng dã 。hựu Di lặc thân trường/trưởng nhị bách ngũ thập xích 。 釋迦身長丈六短。亦法身非大小而應物有大小。 Thích Ca thân trường/trưởng trượng lục đoản 。diệc Pháp thân phi đại tiểu nhi ưng vật hữu đại tiểu 。 爾皆並應也 至韻者。 nhĩ giai tịnh ưng dã  chí vận giả 。 謂至教起於無言之理也 玄藉者。十二分教深玄之典藉。 vị chí giáo khởi ư vô ngôn chi lý dã  huyền tạ giả 。thập nhị phân giáo thâm huyền chi điển tạ 。 應根施教故云彌布。彌即遍也。如法華明。 ưng căn thí giáo cố vân di bố 。di tức biến dã 。như Pháp hoa minh 。 昔說三乘。而至理非三。布教應三一也。 tích thuyết tam thừa 。nhi chí lý phi tam 。bố giáo ưng tam nhất dã 。 是即至韻無言理一也。玄藉彌布教殊也 冥權等者。 thị tức chí vận vô ngôn lý nhất dã 。huyền tạ di bố giáo thù dã  minh quyền đẳng giả 。 此明感應權實也。至應無心故無謀也。 thử minh cảm ứng quyền thật dã 。chí ưng vô tâm cố vô mưu dã 。 冥與物合名冥權也。而動即應物故無事不會也。 minh dữ vật hợp danh minh quyền dã 。nhi động tức ưng vật cố vô sự bất hội dã 。 如一月在天影現百盆隨器。大小無不會也。 như nhất nguyệt tại Thiên ảnh hiện bách bồn tùy khí 。đại tiểu vô bất hội dã 。 又如一谷在下隨聲。善惡無不應也。 hựu như nhất cốc tại hạ tùy thanh 。thiện ác vô bất ưng dã 。 是即幽谷無善惡。喻聖心無謀也。 thị tức u cốc vô thiện ác 。dụ thánh tâm vô mưu dã 。 異響隨聲喻事會也。又小乘菩提樹下得十智為智。 dị hưởng tùy thanh dụ sự hội dã 。hựu Tiểu thừa Bồ-đề thụ hạ đắc thập trí vi/vì/vị trí 。 大乘了心無生名智。小乘王宮生相好身為身。 Đại-Thừa liễu tâm vô sanh danh trí 。Tiểu thừa vương cung sanh tướng hảo thân vi/vì/vị thân 。 大乘了相無相為身。小乘以鹿苑說法為說。 Đại-Thừa liễu tướng vô tướng vi/vì/vị thân 。Tiểu thừa dĩ Lộc uyển thuyết Pháp vi/vì/vị thuyết 。 大乘以了言無言為說。 Đại-Thừa dĩ liễu ngôn vô ngôn vi/vì/vị thuyết 。 小乘以思惟根感應為化事。大乘無緣而應為化事。 Tiểu thừa dĩ tư tánh căn cảm ứng vi/vì/vị hóa sự 。Đại-Thừa vô duyên nhi ưng vi/vì/vị hóa sự 。 復次初句明聖心不思議。第二句明法身不思議。 phục thứ sơ cú minh thánh tâm bất tư nghị 。đệ nhị cú minh Pháp thân bất tư nghị 。 第三句明教不思議。 đệ tam cú minh giáo bất tư nghị 。 第四明應會不思議也 開物成務者。開導三乘為修行。 đệ tứ minh ưng hội bất tư nghị dã  khai vật thành vụ giả 。khai đạo tam thừa vi/vì/vị tu hành 。 作務皆獲道果無虛設故。惑者。謂惑著之徒。聞智即執心。 tác vụ giai hoạch đạo quả vô hư thiết cố 。hoặc giả 。vị hoặc trước/trứ chi đồ 。văn trí tức chấp tâm 。 見形即著身聞教即滯言。觀權即謂變。 kiến hình tức trước/trứ thân văn giáo tức trệ ngôn 。quán quyền tức vị biến 。 此皆在聖不然。惑謂然也 文殊異方者。有云。 thử giai tại Thánh bất nhiên 。hoặc vị nhiên dã  Văn Thù dị phương giả 。hữu vân 。 寶相佛國來下注云。 Bảo-Tướng Phật quốc lai hạ chú vân 。 遊方菩薩不知所之也 不思議本者。 du phương Bồ Tát bất tri sở chi dã  bất tư nghị bổn giả 。 萬行六度慈悲宗極皆內證實相故名本也。 vạn hạnh/hành/hàng lục độ từ bi tông cực giai nội chứng thật tướng cố danh bổn dã 。 借座請飯等皆外應眾生故名為迹也。又非迹不可以生物信。 tá tọa thỉnh phạn đẳng giai ngoại ưng chúng sanh cố danh vi tích dã 。hựu phi tích bất khả dĩ sanh vật tín 。 非本不可以令物證也。 phi bổn bất khả dĩ lệnh vật chứng dã 。 如見蓮華大方信池水深要覩神變大方信所證妙。復次證理無相故不思。 như kiến liên hoa Đại phương tín trì thủy thâm yếu đổ thần biến Đại phương tín sở chứng diệu 。phục thứ chứng lý vô tướng cố bất tư 。 無名故不可議。故經云。言語道斷謂名亡也。 vô danh cố bất khả nghị 。cố Kinh vân 。ngôn ngữ đạo đoạn vị danh vong dã 。 心行處滅謂相盡也。此釋本不思議。 tâm hành xứ/xử diệt vị tướng tận dã 。thử thích bổn bất tư nghị 。 又欲言小室能含多座。 hựu dục ngôn tiểu thất năng hàm đa tọa 。 言其大室相不異變化萬端非心所測。此名迹不思議也 乾像者乾天也。 ngôn kỳ Đại thất tướng bất dị biến hóa vạn đoan phi tâm sở trắc 。thử danh tích bất tư nghị dã  kiền tượng giả kiền Thiên dã 。 八未曾有室諸天宮殿常現室中故云室苞乾 bát vị tằng hữu thất chư Thiên cung điện thường hiện thất trung cố vân thất bao kiền 像也 幽關者。實相真筌也。 tượng dã  u quan giả 。thật tướng chân thuyên dã 。 非本無以垂迹者。 phi bản vô dĩ thùy tích giả 。 非見聖人內證實相之本方能外現神變之迹。 phi kiến Thánh nhân nội chứng thật tướng chi bổn phương năng ngoại hiện thần biến chi tích 。 眾生因覩神變之迹生信方能修行自證實相之本也。是即本迹內外雖殊。 chúng sanh nhân đổ thần biến chi tích sanh tín phương năng tu hành tự chứng thật tướng chi bổn dã 。thị tức bản tích nội ngoại tuy thù 。 而引物證真莫測之心一也。 nhi dẫn vật chứng chân mạc trắc chi tâm nhất dã 。 天台本迹五重如前可見 栖神者。 Thiên Thai bản tích ngũ trọng như tiền khả kiến  tê Thần giả 。 言此經是神解所栖託處也 支竺者。 ngôn thử Kinh thị Thần giải sở tê thác xứ/xử dã  chi trúc giả 。 支謙竺寂蘭竺法護等 理滯於文者。謂叡疏序云。 Chi Khiêm trúc tịch lan Trúc Pháp Hộ đẳng  lý trệ ư văn giả 。vị duệ sớ tự vân 。 既蒙鳩摩羅什法師正玄文摘幽旨。始悟前譯之傷本謬文之乖趣耳。 ký mông Cưu-ma La-thập Pháp sư chánh huyền văn trích u chỉ 。thủy ngộ tiền dịch chi thương bổn mậu văn chi quai thú nhĩ 。 至如不來相為辱來不見相為相見未緣法為始 chí như Bất-lai tướng vi/vì/vị nhục lai bất kiến tướng vi/vì/vị tướng kiến vị duyên pháp vi/vì/vị thủy 神緣合法為止心諸如此比無品不有無章不 Thần duyên hợp Pháp vi/vì/vị chỉ tâm chư như thử bỉ vô phẩm bất hữu vô chương bất 爾。又云。此土先出諸經。 nhĩ 。hựu vân 。thử độ tiên xuất chư Kinh 。 於識神性空明言處少存神之文其處甚多。 ư thức Thần tánh không minh ngôn xứ/xử thiểu tồn Thần chi văn kỳ xứ/xử thậm đa 。 中百二論文未及此又無通監。誰與正之先匠。 trung bách nhị luận văn vị cập thử hựu vô thông giam 。thùy dữ chánh chi tiên tượng 。 所以輟章遐慨思決言於彌勒者良有在也 北天之運者。 sở dĩ xuyết chương hà khái tư quyết ngôn ư Di lặc giả lương hữu tại dã  Bắc Thiên chi vận giả 。 大品經云。我滅度後般若流南天竺。 đại phẩm Kinh vân 。ngã diệt độ hậu Bát-nhã lưu Nam Thiên Trúc 。 次至北天竺當沒於地。今此國即北天之東隅。 thứ chí Bắc Thiên-Trúc đương một ư địa 。kim thử quốc tức Bắc Thiên chi Đông ngung 。 羅什至此大傳般若。 La thập chí thử Đại truyền Bát-nhã 。 即佛記北天之運數法合流行此也。弘始八年姚秦時也。 tức Phật kí Bắc Thiên chi vận số Pháp hợp lưu hạnh/hành/hàng thử dã 。hoằng thủy bát niên Diêu Tần thời dã 。 什弘始三年冬到秦。而先譯大品智度中觀門百。 thập hoằng thủy tam niên đông đáo tần 。nhi tiên dịch Đại phẩm trí độ trung quán môn bách 。 隨譯隨講。而生肇諸師皆悉啟悟。生公述頓悟義。 tùy dịch tùy giảng 。nhi sanh triệu chư sư giai tất khải ngộ 。sanh công thuật đốn ngộ nghĩa 。 肇公述般若無知等論。 Triệu Công thuật Bát-nhã vô tri đẳng luận 。 什見妙解至八年方重譯茲經及法華等。 thập kiến diệu giải chí bát niên phương trọng dịch tư Kinh cập Pháp hoa đẳng 。 所以理圓意題逈超萬古也 歲次鶉火者。爾雅云。子年困頓。 sở dĩ lý viên ý Đề huýnh siêu vạn cổ dã  tuế thứ thuần hỏa giả 。nhĩ nhã vân 。tử niên khốn đốn 。 丑年赤奮若。寅年攝提格。卯年單閼辰年執徐。 sửu niên xích phấn nhược/nhã 。dần niên nhiếp Đề cách 。mão niên đan át Thần niên chấp từ 。 巳年大荒落。午年敦祥。未年協洽。申年涒灘。 tị niên Đại hoang lạc 。ngọ niên đôn tường 。vị niên hiệp hiệp 。thân niên 涒than 。 酉年作(木*咢)。戌年閹茂。亥年大淵獻。 dậu niên tác (mộc *咢)。tuất niên yêm mậu 。hợi niên Đại uyên hiến 。 正月析木。二月大火。三月壽星。四月鶉尾。 chánh nguyệt tích mộc 。nhị nguyệt Đại hỏa 。tam nguyệt thọ tinh 。tứ nguyệt thuần vĩ 。 五月鶉火。六月鶉首。七月實汎。八月大梁。 ngũ nguyệt thuần hỏa 。lục nguyệt thuần thủ 。thất nguyệt thật phiếm 。bát nguyệt Đại lương 。 九月降婁。十月陬觜。十一月玄(木*咢)。十二月星紀。 cửu nguyệt hàng lâu 。thập nguyệt tưu tuy 。thập nhất nguyệt huyền (mộc *咢)。thập nhị nguyệt tinh kỉ 。 弘始八年太歲在午。應云歲次敦祥。 hoằng thủy bát niên thái tuế tại ngọ 。ưng vân tuế thứ đôn tường 。 而云鶉火者以月命年也 長安者。有本云。常安。 nhi vân thuần hỏa giả dĩ nguyệt mạng niên dã  Trường An giả 。hữu bổn vân 。thường an 。 以秦王父名姚萇諱故改名常也 既盡環中者。 dĩ tần Vương phụ danh diêu trường húy cố cải danh thường dã  ký tận hoàn trung giả 。 語出莊子。云。是非相待。猶如循環。 ngữ xuất trang tử 。vân 。thị phi tướng đãi 。do như tuần hoàn 。 至道亡是非。由如環中也。 chí đạo vong thị phi 。do như hoàn trung dã 。 今借言以表中道也 陶冶者。今造化經文務存聖意。 kim tá ngôn dĩ biểu trung đạo dã  đào dã giả 。kim tạo hóa Kinh văn vụ tồn thánh ý 。 若爐冶之所造也 文約而詣者。 nhược/nhã lô dã chi sở tạo dã  văn ước nhi nghệ giả 。 其文簡約而理詣也 其旨趣婉順而彰明也 如彌勒章明菩提等。 kỳ văn giản ước nhi lý nghệ dã  kỳ chỉ thú uyển thuận nhi chương minh dã  như Di lặc chương minh Bồ-đề đẳng 。 即文約而詣。 tức văn ước nhi nghệ 。 其佛道品答眷屬等是旨婉而彰。諸如此例講者。敘之時預聽次者。 kỳ Phật đạo phẩm đáp quyến thuộc đẳng thị chỉ uyển nhi chương 。chư như thử lệ giảng giả 。tự chi thời dự thính thứ giả 。 什法師隨譯隨講務傳至妙。 thập Pháp sư tùy dịch tùy giảng vụ truyền chí diệu 。 肇法師等隨聽隨述務流大觀。廣如傳述 述而作者。 triệu pháp sư đẳng tùy thính tùy thuật vụ lưu Đại quán 。quảng như truyền thuật  thuật nhi tác giả 。 論語意云。唯聖作法。 Luận Ngữ ý vân 。duy Thánh tác pháp 。 餘但依教修述而已 維摩詰廣如玄述。若言淨無垢稱。淨即法身性淨。 dư đãn y giáo tu thuật nhi dĩ  Duy-Ma-Cật quảng như huyền thuật 。nhược/nhã ngôn tịnh vô cấu xưng 。tịnh tức Pháp thân tánh tịnh 。 無垢即報身無漏功德也。 vô cấu tức báo thân vô lậu công đức dã 。 稱即應物稱根亦名稱也。若單云無垢稱亦云淨名。無垢即淨。 xưng tức ưng vật xưng căn diệc danh xưng dã 。nhược/nhã đan vân vô cấu xưng diệc vân tịnh danh 。vô cấu tức tịnh 。 稱即是名。此即二身釋也。謂淨真身稱即應身。 xưng tức thị danh 。thử tức nhị thân thích dã 。vị tịnh chân thân xưng tức ứng thân 。 下文云。觀身實相。觀佛亦然。 hạ văn vân 。quán thân thật tướng 。quán Phật diệc nhiên 。 此淨名真身也。從妙喜國來遊此界淨名應身也。 thử tịnh danh chân thân dã 。tùng diệu hỉ quốc lai du thử giới tịnh danh ứng thân dã 。 乃至方便品得無生忍等真身也。 nãi chí Phương Tiện Phẩm đắc vô sanh nhẫn đẳng chân thân dã 。 雖為白衣等應身也 顯跡悟時者。 tuy vi ạch y đẳng ứng thân dã  hiển tích ngộ thời giả 。 謂顯淨名迹示本法身以悟時人也 若自說而觀等者。自從也。 vị hiển tịnh danh tích thị bổn Pháp thân dĩ ngộ thời nhân dã  nhược/nhã tự thuyết nhi quán đẳng giả 。tự tùng dã 。 若真從說之功而觀。即淨名與文殊等諸聖功齊。 nhược/nhã chân tùng thuyết chi công nhi quán 。tức tịnh danh dữ Văn Thù đẳng chư Thánh công tề 。 不應獨標名也。 bất ưng độc tiêu danh dã 。 尋經本原由於淨名故獨受名也。 tầm Kinh bổn nguyên do ư tịnh danh cố độc thọ danh dã 。 什法師者。高僧傳云。什父天竺輔相之子。 thập Pháp sư giả 。cao tăng truyền vân 。thập phụ Thiên-Trúc phụ tướng chi tử 。 名炎姓鳩摩羅。祖亡次當襲位。 danh viêm tính Cưu Ma La 。tổ vong thứ đương tập vị 。 避之東遊至龜茲。龜茲王妹白純體有赤黶。 tị chi Đông du chí Quy Tư 。Quy Tư Vương muội bạch thuần thể hữu xích 黶。 法生智子諸國聘之不受。及見炎心欲當之。王遂逼妻。 Pháp sanh trí tử chư quốc sính chi bất thọ/thụ 。cập kiến viêm tâm dục đương chi 。Vương toại bức thê 。 炎納生什。 viêm nạp sanh thập 。 什年七歲出家學小乘十三從師須利耶摩受業。摩為說阿耨達經。 thập niên thất tuế xuất gia học Tiểu thừa thập tam tùng sư tu lợi da ma thọ nghiệp 。ma vi/vì/vị thuyết A-nậu-đạt Kinh 。 聞陰界入空無相。怪曰。何故此經破壞諸法。 văn uẩn giới nhập không vô tướng 。quái viết 。hà cố thử Kinh phá hoại chư Pháp 。 摩因為說諸法因成故無真實。什遂專務方等受誦三論。 ma nhân vi/vì/vị thuyết chư Pháp nhân thành cố vô chân thật 。thập toại chuyên vụ phương đẳng thọ/thụ tụng tam luận 。 初得放光經。魔來蔽文唯見空紙。 sơ đắc phóng quang Kinh 。ma lai tế văn duy kiến không chỉ 。 因發誓習誦。字出如常。復聞空聲。空聲曰。汝是智人。 nhân phát thệ tập tụng 。tự xuất như thường 。phục văn không thanh 。không thanh viết 。nhữ thị trí nhân 。 何故讀此。什遂呵叱令去也。 hà cố độc thử 。thập toại ha sất lệnh khứ dã 。 又什母將什至北天竺。有一阿羅漢名達摩瞿沙。見而異之。 hựu thập mẫu tướng thập chí Bắc Thiên-Trúc 。hữu nhất A-la-hán danh Đạt-ma Cồ sa 。kiến nhi dị chi 。 謂其母曰。善守護之。若三十五不破戒。 vị kỳ mẫu viết 。thiện thủ hộ chi 。nhược/nhã tam thập ngũ bất phá giới 。 度人如優波毱多。如不然。可才明絕代而已。 độ nhân như ưu ba cúc đa 。như bất nhiên 。khả tài minh tuyệt đại nhi dĩ 。 後欲東化。什母謂曰。方等深教。 hậu dục Đông hóa 。thập mẫu vị viết 。phương đẳng thâm giáo 。 大闡真丹唯爾之力。但於自身無益。其可如何。什曰。 Đại xiển chân đan duy nhĩ chi lực 。đãn ư tự thân vô ích 。kỳ khả như hà 。thập viết 。 大士之道利彼亡軀若使大教流傳能洗(目*吾)蒙俗。 đại sĩ chi đạo lợi bỉ vong khu nhược/nhã sử đại giáo lưu truyền năng tẩy (mục *ngô )mông tục 。 雖復身當鼎鑊苦而無恨。又錄云。 tuy phục thân đương đảnh hoạch khổ nhi vô hận 。hựu lục vân 。 前秦苻堅立十六年有德星現外國分野。 tiền tần phù kiên lập thập lục niên hữu đức tinh hiện ngoại quốc phần dã 。 當有知人入輔。中國得之者王堅乃使。 đương hữu tri nhân nhập phụ 。Trung Quốc đắc chi giả Vương kiên nãi sử 。 苻丕攻襄陽取釋道安。呂光求龜茲取羅什。 phù phi công tương dương thủ thích Đạo An 。lữ quang cầu Quy Tư thủ La thập 。 後堅伐晉敗為姚萇所戮。即姚萇立為後秦。呂光迴至姑臧。 hậu kiên phạt tấn bại vi/vì/vị diêu trường sở lục 。tức diêu trường lập vi/vì/vị Hậu Tần 。lữ quang hồi chí Cô tang 。 聞主既喪遂潛號關外稱後涼。 văn chủ ký tang toại tiềm hiệu quan ngoại xưng hậu lương 。 萇崩興立弘始三年春有樹。連理生於廟庭。 trường băng hưng lập hoằng thủy tam niên xuân hữu thụ/thọ 。liên lý sanh ư miếu đình 。 逍遙一園葱變為薤。咸稱嘉瑞。冬什到雍興。 tiêu dao nhất viên thông biến vi/vì/vị giới 。hàm xưng gia thụy 。đông thập đáo ung hưng 。 加禮遇待以國師。崇敬甚重。 gia lễ ngộ đãi dĩ Quốc Sư 。sùng kính thậm trọng 。 大興法化於大寺草堂及逍遙園。與什及三千碩德親自翻譯。 Đại hưng pháp hóa ư đại tự thảo đường cập tiêu dao viên 。dữ thập cập tam thiên thạc đức thân tự phiên dịch 。 至理之興其在前矣。什又著實相論注淨名經。 chí lý chi hưng kỳ tại tiền hĩ 。thập hựu trước/trứ thật tướng luận chú tịnh danh Kinh 。 雅好大乘嘗歎曰。吾操筆著摩訶衍阿毘曇。 nhã hảo Đại-Thừa thường thán viết 。ngô thao bút trước/trứ Ma-ha diễn A-tỳ-đàm 。 非迦旃延子比。餘廣如傳。 phi Ca-chiên-diên tử bỉ 。dư quảng như truyền 。 肇法師者。開皇錄云。俗姓張氏。長安人也。 triệu pháp sư giả 。khai hoàng lục vân 。tục tính trương thị 。Trường An nhân dã 。 家素貧乏。以傭書為業。 gia tố bần phạp 。dĩ dong thư vi/vì/vị nghiệp 。 遂因繕寫乃得寓心歷觀經史備盡墳藉。性好玄微。 toại nhân thiện tả nãi đắc ngụ tâm lịch quán Kinh sử bị tận phần tạ 。tánh hảo huyền vi 。 每以莊老為心要。嘗讀老子至道德章。乃歎曰。美則美矣。 mỗi dĩ trang lão vi/vì/vị tâm yếu 。thường độc lão tử chí đạo đức chương 。nãi thán viết 。mỹ tức mỹ hĩ 。 然期神冥累之方猶未盡也。後因見古維摩經。 nhiên kỳ Thần minh luy chi phương do vị tận dã 。hậu nhân kiến cổ duy ma Kinh 。 歡喜頂受披尋翫味。乃言。今始知所歸矣。 hoan hỉ đính/đảnh thọ phi tầm ngoạn vị 。nãi ngôn 。kim thủy tri sở quy hĩ 。 因此出家學善方等兼通三藏。 nhân thử xuất gia học thiện phương đẳng kiêm thông Tam Tạng 。 乃至冠年而名振關輔。時競譽之。徒莫不猜其早達。 nãi chí quan niên nhi danh chấn quan phụ 。thời cạnh dự chi 。đồ mạc bất sai kỳ tảo đạt 。 千里負糧入關。梚辯承機挫銳曾不流滯。 thiên lý phụ lương nhập quan 。梚biện thừa ky tỏa nhuệ tằng bất lưu trệ 。 什至姑臧。肇自遠從之。什嗟賞無極。 thập chí Cô tang 。triệu tự viễn tùng chi 。thập ta thưởng vô cực 。 及什適屆常安。肇亦隨返。姚興命肇與叡等助什詳定。 cập thập thích giới thường an 。triệu diệc tùy phản 。diêu hưng mạng triệu dữ duệ đẳng trợ thập tường định 。 因此諮稟所悟更多。因出大品。 nhân thử ti bẩm sở ngộ cánh đa 。nhân xuất Đại phẩm 。 肇便著般若無知論呈什。什讀稱善乃曰。 triệu tiện trước/trứ Bát-nhã vô tri luận trình thập 。thập độc xưng thiện nãi viết 。 吾解不謝子詞當相楫。什重出此經。肇筆受。 ngô giải bất tạ tử từ đương tướng tiếp 。thập trọng xuất thử Kinh 。triệu bút thọ 。 因之注解及製序呈什。什又歎曰。解空第一肇公其人。 nhân chi chú giải cập chế tự trình thập 。thập hựu thán viết 。giải không đệ nhất Triệu Công kỳ nhân 。 又廬山隱士劉遺氏見無知論乃歎曰。 hựu Lư sơn ẩn sĩ lưu di thị kiến vô tri luận nãi thán viết 。 不意方袍復有平叔。因以呈遠。遠乃撫几歎曰。 bất ý phương bào phục hưũ bình thúc 。nhân dĩ trình viễn 。viễn nãi phủ kỷ thán viết 。 未甞有也。及什亡後。又著涅槃無名論見傳於世。 vị 甞hữu dã 。cập thập vong hậu 。hựu trước/trứ Niết-Bàn vô danh luận kiến truyền ư thế 。 又常州弘善寺宣法師讚曰。般若唯絕鑒。 hựu thường châu hoằng thiện tự tuyên Pháp sư tán viết 。Bát-nhã duy tuyệt giám 。 涅槃固無名。先賢未始覺。之子唱希聲。 Niết-Bàn cố vô danh 。tiên hiền vị thủy giác 。chi tử xướng hy thanh 。 秦王嗟理詣。童壽挹詞清微。 tần Vương ta lý nghệ 。đồng thọ ấp từ thanh vi 。 音聞廬岳精難動中京適驗方袍裏奇才。復揵生注云。 âm văn lư nhạc tinh nạn/nan động trung kinh thích nghiệm phương bào lý kì tài 。phục kiền sanh chú vân 。 法身大士者地前菩薩結業生身。 pháp thân đại sĩ giả địa tiền Bồ Tát kết nghiệp sanh thân 。 初地至七地隨願受生十方淨國也。 sơ địa chí thất địa tùy nguyện thọ sanh thập phương tịnh quốc dã 。 八地已上了法身無生應物受生也。今言法身即八地已上。 bát địa dĩ thượng liễu Pháp thân vô sanh ưng vật thọ sanh dã 。kim ngôn Pháp thân tức bát địa dĩ thượng 。 此依仁王經分別也。 thử y Nhân Vương Kinh phân biệt dã 。 生法師者。三藏記集云。法師彭城人。 sanh pháp sư giả 。Tam Tạng kí tập vân 。Pháp sư bành thành nhân 。 幼而穎悟。父知非常。將詣法大道人。改服受學。 ấu nhi dĩnh ngộ 。phụ tri phi thường 。tướng nghệ Pháp Đại đạo nhân 。cải phục thọ học 。 而俊思卓拔。披讀經文一覽能誦。 nhi tuấn tư trác bạt 。phi độc Kinh văn nhất lãm năng tụng 。 研味句義即自解說。是以年未至學便登講座。 nghiên vị cú nghĩa tức tự giải thuyết 。thị dĩ niên vị chí học tiện đăng giảng tọa 。 吐納奇辯詞清珠玉。高僧名士屢挫辭。 thổ nạp kì biện từ thanh châu ngọc 。cao tăng danh sĩ lũ tỏa từ 。 窮年至具戒聲遍區夏。初住龍光寺下惟專業。 cùng niên chí cụ giới thanh biến khu hạ 。sơ trụ long quang tự hạ duy chuyên nghiệp 。 後移廬岳幽栖七年。常以為入道之要惠解為本。 hậu di lư nhạc u tê thất niên 。thường dĩ vi/vì/vị nhập đạo chi yếu huệ giải vi/vì/vị bổn 。 故鑽仰群經斟酌眾論。 cố toản ngưỡng quần Kinh châm chước chúng luận 。 遂與嚴觀等同往長安從什受學。關中僧眾咸嗟秀(目*吾)。 toại dữ nghiêm quán đẳng đồng vãng Trường An tùng thập thọ học 。quan trung tăng chúng hàm ta tú (mục *ngô )。 妙貫龍樹大乘之原。兼綜提婆小道之要。 diệu quán Long Thọ Đại-Thừa chi nguyên 。kiêm tống đề bà tiểu đạo chi yếu 。 博以異聞約以一致。乃喟然歎曰。由自經典東流。 bác dĩ dị văn ước dĩ nhất trí 。nãi vị nhiên thán viết 。do tự Kinh điển Đông lưu 。 譯人重阻多守滯文鮮見圖義。 dịch nhân trọng trở đa thủ trệ văn tiên kiến đồ nghĩa 。 若亡筌取魚則可以言道矣。乃立善不受報及頓悟等義。 nhược/nhã vong thuyên thủ ngư tức khả dĩ ngôn đạo hĩ 。nãi lập thiện bất thọ/thụ báo cập đốn ngộ đẳng nghĩa 。 而守文之徒多生嫉妬。與奪之聲紛然互起。 nhi thủ văn chi đồ đa sanh tật đố 。dữ đoạt chi thanh phân nhiên hỗ khởi 。 又六卷泥洹先至京都。剖拆佛性洞入幽微。 hựu lục quyển nê hoàn tiên chí kinh đô 。phẩu sách Phật tánh đỗng nhập u vi 。 乃說一切眾生皆有佛性。于時大本未至。孤明先發獨見。 nãi thuyết nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。vu thời đại bản vị chí 。cô minh tiên phát độc kiến 。 迂眾舊學僧以為背經邪說。遂被擯逐。 vu chúng cựu học tăng dĩ vi/vì/vị bối Kinh tà thuyết 。toại bị bấn trục 。 生眾中誓曰。若我所說反於經義者。 sanh chúng trung thệ viết 。nhược/nhã ngã sở thuyết phản ư Kinh nghĩa giả 。 請現身癘疾。若與實相不相違背。 thỉnh hiện thân lệ tật 。nhược/nhã dữ thật tướng bất tướng vi bội 。 願捨壽之時據師子座。言竟拂衣而逝。 nguyện xả thọ chi thời cứ sư tử tọa 。ngôn cánh phất y nhi thệ 。 以宋元嘉七年投迹廬山。銷影巖阿怡然自得。俄而大經本至。 dĩ tống nguyên gia thất niên đầu tích Lư sơn 。tiêu ảnh nham a di nhiên tự đắc 。nga nhi Đại Nhật kinh bổn chí 。 佛性之義與前說符同。 Phật tánh chi nghĩa dữ tiền thuyết phù đồng 。 生以元嘉十一年於廬山精舍昇于法座。神色開明德音駿發。 sanh dĩ nguyên gia thập nhất niên ư Lư sơn Tịnh Xá thăng vu Pháp tọa 。Thần sắc khai minh đức âm tuấn phát 。 觀聽之眾莫不悟悅。法音罷唱麈尾忽墜。 quán thính chi chúng mạc bất ngộ duyệt 。pháp âm bãi xướng chủ vĩ hốt trụy 。 端坐正容隱机而卒。道俗嗟駭遠近悲悼。 đoan tọa chánh dung ẩn cơ/ky/kỷ nhi tốt 。đạo tục ta hãi viễn cận bi điệu 。 京邑僧眾內慚自疾矣。 kinh ấp tăng chúng nội tàm tự tật hĩ 。 製十四科法華涅槃疏及注此經。顯暢新異。 chế thập tứ khoa Pháp hoa Niết-Bàn sớ cập chú thử Kinh 。hiển sướng tân dị 。 理切詞簡。講學之匠咸共憲章焉。 lý thiết từ giản 。giảng học chi tượng hàm cọng hiến chương yên 。 胡音云者濫也。新云梵音印土正言同梵天音也。 hồ âm vân giả lạm dã 。tân vân Phạm Âm ấn-độ chánh ngôn đồng phạm thiên âm dã 。 終南宣律師云。釋道安儀法盡正。而以梵為胡。 chung Nam tuyên luật sư vân 。thích Đạo An nghi Pháp tận chánh 。nhi dĩ phạm vi/vì/vị hồ 。 猶崑山之一礫也 晦迹者。 do côn sơn chi nhất lịch dã  hối tích giả 。 晦闇也 貴名求實等者。若因菩薩勝名以求實法者。 hối ám dã  quý danh cầu thật đẳng giả 。nhược/nhã nhân Bồ Tát thắng danh dĩ cầu thật Pháp giả 。 則必因淨名之嘉名以重其所說。 tức tất nhân tịnh danh chi gia danh dĩ trọng kỳ sở thuyết 。 淨名既本表實證以重名。則令學者因名以重法。 tịnh danh ký bổn biểu thật chứng dĩ trọng danh 。tức lệnh học giả nhân danh dĩ trọng Pháp 。 故得所求也 因斯近接者淨名同凡接物也 有過聖 cố đắc sở cầu dã  nhân tư cận tiếp giả tịnh danh đồng phàm tiếp vật dã  hữu quá Thánh 言矣。不以文殊等諸聖名經。 ngôn hĩ 。bất dĩ Văn Thù đẳng chư Thánh danh Kinh 。 獨以淨名名之故云過也。以淨名同凡接物故。獨標經名也。 độc dĩ tịnh danh danh chi cố vân quá/qua dã 。dĩ tịnh danh đồng phàm tiếp vật cố 。độc tiêu Kinh danh dã 。 經義如玄也。又沮壞也。 Kinh nghĩa như huyền dã 。hựu tự hoại dã 。 夫教以陳理理不可易故教自常矣 如不淨觀以治貪欲因緣觀 phu giáo dĩ trần lý lý bất khả dịch cố giáo tự thường hĩ  như bất tịnh quán dĩ trì tham dục nhân duyên quán 以遣邪見等。理不可易也。若外道失理。 dĩ khiển tà kiến đẳng 。lý bất khả dịch dã 。nhược/nhã ngoại đạo thất lý 。 施教即究竟自壞。 thí giáo tức cứu cánh tự hoại 。 如殺羊事火求生天等理必不然也 亦名三昧者。證解脫體也。亦名神足。 như sát dương sự hỏa cầu sanh thiên đẳng lý tất bất nhiên dã  diệc danh tam muội giả 。chứng giải thoát thể dã 。diệc danh thần túc 。 明解脫用也。巨大也。細小也。 minh giải thoát dụng dã 。cự Đại dã 。tế tiểu dã 。 若直明法空等下。 nhược/nhã trực minh pháp không đẳng hạ 。 明外現不思議事以證理也 肇曰微遠幽深者。明中道實相。 minh ngoại hiện bất tư nghị sự dĩ chứng lý dã  triệu viết vi viễn u thâm giả 。minh trung đạo thật tướng 。 內證煩惱即菩提名不思議也。 nội chứng phiền não tức Bồ-đề danh bất tư nghị dã 。 外用無礙為解脫也 生曰或止形跡心不安然者。謂若單言無垢稱。 ngoại dụng vô ngại vi/vì/vị giải thoát dã  sanh viết hoặc chỉ hình tích tâm bất an nhiên giả 。vị nhược/nhã đan ngôn vô cấu xưng 。 或謂應形跡中不染塵累不委。心安何法。 hoặc vị ưng hình tích trung bất nhiễm trần luy bất ủy 。tâm an hà Pháp 。 故復言一名不思議解脫。 cố phục ngôn nhất danh bất tư nghị giải thoát 。 即是心所住法也 其求愈到者。到至到也。徹倒也。若令求者。 tức thị tâm sở trụ pháp dã  kỳ cầu dũ đáo giả 。đáo chí đáo dã 。triệt đảo dã 。nhược/nhã lệnh cầu giả 。 徹到何患不悟矣。 triệt đáo hà hoạn bất ngộ hĩ 。 叡法師者高僧傳云。法師魏郡長樂人。 duệ Pháp sư giả cao tăng truyền vân 。Pháp sư ngụy quận trường/trưởng lạc/nhạc nhân 。 少出家二十二博通經論。聽僧朗法師講放光經。 thiểu xuất gia nhị thập nhị bác thông Kinh luận 。thính tăng lãng Pháp sư giảng phóng quang Kinh 。 屢有譏難。 lũ hữu ky nạn/nan 。 朗與師僧賢有豪上之契謂賢曰叡比難。吾累思不能通。可謂賢。 lãng dữ sư tăng hiền hữu hào thượng chi khế vị hiền viết duệ bỉ nạn/nan 。ngô luy tư bất năng thông 。khả vị hiền 。 賢弟子羅什至秦命叡入逍遙園詳譯。 hiền đệ-tử La thập chí tần mạng duệ nhập tiêu dao viên tường dịch 。 秦王興問姚嵩曰叡公何人。答曰。 tần Vương hưng vấn diêu tung viết duệ công hà nhân 。đáp viết 。 此實鄴衛之松柏興勅見之。觀其風韻窪流含吐彬蔚。乃謂嵩曰。 thử thật nghiệp vệ chi tùng bách hưng sắc kiến chi 。quán kỳ phong vận oa lưu hàm thổ bân úy 。nãi vị tung viết 。 此乃及四海之標領。何獨鄴衛之松柏也。 thử nãi cập tứ hải chi tiêu lĩnh 。hà độc nghiệp vệ chi tùng bách dã 。 什出成實論令叡講之。什曰。 thập xuất thành thật luận lệnh duệ giảng chi 。thập viết 。 此論有七處破毘曇。而在言少隱。若能不問而解。可謂英才。 thử luận hữu thất xứ phá tỳ đàm 。nhi tại ngôn thiểu ẩn 。nhược/nhã năng bất vấn nhi giải 。khả vị anh tài 。 叡啟發幽微。果不諮什而契然玄會。 duệ khải phát u vi 。quả bất ti thập nhi khế nhiên huyền hội 。 什譯法花至受決品。舊本云天見人人見天。什曰。 thập dịch Pháp hoa chí thọ quyết phẩm 。cựu bổn vân Thiên kiến nhân nhân kiến Thiên 。thập viết 。 此語與西域同。但在言過質。叡應聲曰。 thử ngữ dữ Tây Vực đồng 。đãn tại ngôn quá/qua chất 。duệ ưng thanh viết 。 將非人天交接兩得相見。什歎曰。 tướng phi nhân Thiên giao tiếp lượng (lưỡng) đắc tướng kiến 。thập thán viết 。 吾傳譯得子真無所恨矣。又佛讚之業皆願生安養。 ngô truyền dịch đắc tử chân vô sở hận hĩ 。hựu Phật tán chi nghiệp giai nguyện sanh an dưỡng 。 每行住坐臥不背西方。臨終合掌。五色光從叡而出。 mỗi hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa bất bối Tây phương 。lâm chung hợp chưởng 。ngũ sắc quang tùng duệ nhi xuất 。 又疏記此經及製序。如別注云。 hựu sớ kí thử Kinh cập chế tự 。như biệt chú vân 。 菩薩無心者。非石木之無心也。 Bồ Tát vô tâm giả 。phi thạch mộc chi vô tâm dã 。 直以凡夫取相分別心說故名有心。 trực dĩ phàm phu thủ tướng phân biệt tâm thuyết cố danh hữu tâm 。 菩薩常觀無相無分別心。而方便應物假名相說。故名無心。 Bồ Tát thường quán vô tướng vô phân biệt tâm 。nhi phương tiện ưng vật giả danh tướng thuyết 。cố danh vô tâm 。 佛國品者。夫身非身。亦真土非土。 Phật quốc phẩm giả 。phu thân phi thân 。diệc chân độ phi độ 。 而應身在世示有統御。故各有所化之處。 nhi ứng thân tại thế thị hữu thống ngự 。cố các hữu sở hóa chi xứ/xử 。 如娑婆香積各有疆域也。亦名佛土所依住也。 như Ta-bà hương tích các hữu cương vực dã 。diệc danh Phật thổ sở y trụ dã 。 佛剎世界釋亦同也。此有二。一者真土。如金光明云。 Phật sát thế giới thích diệc đồng dã 。thử hữu nhị 。nhất giả chân độ 。như kim quang minh vân 。 毘盧遮那遍一切處。其佛住處號常寂光。 Tỳ Lô Giá Na biến nhất thiết xứ 。kỳ Phật trụ xứ hiệu thường tịch quang 。 此以真如法身非身為身。 thử dĩ chân như Pháp thân phi thân vi/vì/vị thân 。 亦真空淨土非土為土。又花嚴云。菩薩清凉月智身也。 diệc chân không tịnh thổ phi độ vi/vì/vị độ 。hựu hoa nghiêm vân 。Bồ Tát thanh lương nguyệt trí thân dã 。 遊於法性空(真如土也)眾生心水淨(土也)菩提現中(身也)此皆 du ư Pháp tánh không (chân như độ dã )chúng sanh tâm thủy tịnh (độ dã )Bồ-đề hiện trung (thân dã )thử giai 真身真土。二應土者。下文云。 chân thân chân độ 。nhị ưng độ giả 。hạ văn vân 。 眾生之類是菩薩佛土。 chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ 。 此明菩薩應眾生之善惡取佛土之淨穢。又下文云。諸佛如來功德平等。 thử minh Bồ Tát ưng chúng sanh chi thiện ác thủ Phật thổ chi tịnh uế 。hựu hạ văn vân 。chư Phật Như Lai công đức bình đẳng 。 為度眾生現佛國異(淨穢異也)又云。 vi/vì/vị độ chúng sanh hiện Phật quốc dị (tịnh uế dị dã )hựu vân 。 諸佛國土永寂如空(真土也)而現種種殊勝佛土(應土也)又云。 chư Phật quốc độ vĩnh tịch như không (chân độ dã )nhi hiện chủng chủng thù thắng Phật thổ (ưng độ dã )hựu vân 。 雖知諸佛國及與眾生空(真土)而常修淨土教化於 tuy tri chư Phật quốc cập dữ chúng sanh không (chân độ )nhi thường tu tịnh thổ giáo hóa ư 群生(應土也)品文及下自明故關中諸師不釋 quần sanh (ưng độ dã )phẩm văn cập hạ tự minh cố quan trung chư sư bất thích 也 三分者。釋文大體略有二種。 dã  tam phần giả 。thích văn Đại thể lược hữu nhị chủng 。 一關中注解。真明理宗諸禪師釋通但辯觀理。 nhất quan trung chú giải 。chân minh lý tông chư Thiền sư thích thông đãn biện quán lý 。 並造文便解。不開科段。 tịnh tạo văn tiện giải 。bất khai khoa đoạn 。 又近代諸師文起盡各有科酌。而取捨多異。而今講者必不可偏。 hựu cận đại chư sư văn khởi tận các hữu khoa chước 。nhi thủ xả đa dị 。nhi kim giảng giả tất bất khả Thiên 。 然隨文生起不可遺於科段。 nhiên tùy văn sanh khởi bất khả di ư khoa đoạn 。 而文理相承正相通會不可隔。以科文取捨之宜異在說者故。 nhi văn lý tướng thừa chánh tướng thông hội bất khả cách 。dĩ khoa văn thủ xả chi nghi dị tại thuyết giả cố 。 興皇朗云。夫適化無方陶誘非一。 hưng hoàng lãng vân 。phu thích hóa vô phương đào dụ phi nhất 。 考聖心以息患為主。統教意以開導為宗。若因開道得悟。 khảo thánh tâm dĩ tức hoạn vi/vì/vị chủ 。thống giáo ý dĩ khai đạo vi/vì/vị tông 。nhược/nhã nhân khai đạo đắc ngộ 。 則聖教為之開。若由合而受道。 tức Thánh giáo vi/vì/vị chi khai 。nhược/nhã do hợp nhi thọ/thụ đạo 。 即聖教為之合。如其兩曉並為甘露必也。雙迷俱成毒藥。 tức Thánh giáo vi/vì/vị chi hợp 。như kỳ lượng (lưỡng) hiểu tịnh vi/vì/vị cam lồ tất dã 。song mê câu thành độc dược 。 此則開合隨緣事無恒准 序分者。 thử tức khai hợp tùy duyên sự vô hằng chuẩn  tự phần giả 。 或引時方說處。或神通合蓋。或稱歎讚揚。 hoặc dẫn thời phương thuyết xứ/xử 。hoặc thần thông hợp cái 。hoặc xưng thán tán dương 。 此皆令物生信故也 正宗者。或談真應二身。 thử giai lệnh vật sanh tín cố dã  chánh tông giả 。hoặc đàm chân ưng nhị thân 。 或示真應二土。 hoặc thị chân ưng nhị thổ 。 皆令悟理尅證故總明悟也 流通者。或讚法供最勝。或慇懃囑累。 giai lệnh ngộ lý khắc chứng cố tổng minh ngộ dã  lưu thông giả 。hoặc tán pháp cung tối thắng 。hoặc ân cần chúc luỹ 。 此皆委法傳通也 三序。一證信者。正宗為智多明無相。 thử giai ủy Pháp truyền thông dã  tam tự 。nhất chứng tín giả 。chánh tông vi/vì/vị trí đa minh vô tướng 。 事隨理顯。惑者多疑故。集經者引時及處。 sự tùy lý hiển 。hoặc giả đa nghi cố 。tập Kinh giả dẫn thời cập xứ/xử 。 化主同聞既事跡炳然。兼翻傳不謬。 hóa chủ đồng văn ký sự tích bỉnh nhiên 。kiêm phiên truyền bất mậu 。 則令聽者因事證事證之不虛。亦信無相之真旨。 tức lệnh thính giả nhân sự chứng sự chứng chi bất hư 。diệc tín vô tướng chi chân chỉ 。 故言引事證信也。 cố ngôn dẫn sự chứng tín dã 。 即諸師集譯經圖紀傳助宣法化意皆爾也。此中有千聖結集。二土傳化。 tức chư sư tập dịch Kinh đồ kỉ truyền trợ tuyên pháp hóa ý giai nhĩ dã 。thử trung hữu thiên Thánh kết tập 。nhị thổ truyền hóa 。 文廣不具也 二合蓋現瑞序者。 văn quảng bất cụ dã  nhị hợp cái hiện thụy tự giả 。 亦名表發序。之正宗為悟。談經深旨。凡心信難故。 diệc danh biểu phát tự 。chi chánh tông vi/vì/vị ngộ 。đàm Kinh thâm chỉ 。phàm tâm tín nạn/nan cố 。 此說者廣現神變使觀異生信 又合蓋現土表 thử thuyết giả quảng hiện thần biến sử quán dị sanh tín  hựu hợp cái hiện độ biểu 說淨土即表發序。 thuyết tịnh thổ tức biểu phát tự 。 如法華云放一光以表一乘之旨。仁王云現蓮華以表出生諸佛。 như Pháp hoa vân phóng nhất quang dĩ biểu nhất thừa chi chỉ 。nhân vương vân hiện liên hoa dĩ biểu xuất sanh chư Phật 。 有所表彰故言表發。善法先兆故言現瑞。 hữu sở biểu chương cố ngôn biểu phát 。thiện Pháp tiên triệu cố ngôn hiện thụy 。 由如嘉禾醴泉孝子之祥兆。 do như gia hòa lễ tuyền hiếu tử chi tường triệu 。 河圖洛書明王之休禎也 三稱歎序者。 hà đồ lạc thư minh vương chi hưu trinh dã  tam xưng thán tự giả 。 正宗多示修門故行之為艱。此中廣讚佛果德。 chánh tông đa thị tu môn cố hạnh/hành/hàng chi vi/vì/vị gian 。thử trung quảng tán Phật quả đức 。 使慕果深於信心即修行之門不倦故讚之也。又若不仰德無邊。 sử mộ quả thâm ư tín tâm tức tu hành chi môn bất quyện cố tán chi dã 。hựu nhược/nhã bất ngưỡng đức vô biên 。 何以申其敬請。故先讚德也。 hà dĩ thân kỳ kính thỉnh 。cố tiên tán đức dã 。 證信序般若燈論分七段。我聞分二。我為能聞人。聞為所聞法。 chứng tín tự Bát-nhã đăng luận phần thất đoạn 。ngã văn phần nhị 。ngã vi/vì/vị năng văn nhân 。văn vi/vì/vị sở văn Pháp 。 餘五同也。智論六段如疏。 dư ngũ đồng dã 。Trí luận lục đoạn như sớ 。 佛地論五段初如是我聞合為一段。 Phật địa luận ngũ đoạn sơ như thị ngã văn hợp vi/vì/vị nhất đoạn 。 此蓋隨時科酌亦非是義無勞煩敘。 thử cái tùy thời khoa chước diệc phi thị nghĩa vô lao phiền tự 。 然佛說經欲令聞者深入實相返生死流。序分證經略通文句。 nhiên Phật thuyết Kinh dục lệnh văn giả thâm nhập thật tướng phản sanh tử lưu 。tự phần chứng Kinh lược thông văn cú 。 正宗至理須廣申明。所以順佛讚經不可於此繁重。 chánh tông chí lý tu quảng thân minh 。sở dĩ thuận Phật tán Kinh bất khả ư thử phồn trọng 。 正宗真觀便略指點而已。 chánh tông chân quán tiện lược chỉ điểm nhi dĩ 。 如是。大論云。如是善信之辭。 như thị 。đại luận vân 。như thị thiện tín chi từ 。 不信者言是事不如是。信者言是事如是。 bất tín giả ngôn thị sự bất như thị 。tín giả ngôn thị sự như thị 。 佛法大海信為能入智為能度也。然論及注但以如是信辭故。 Phật Pháp đại hải tín vi/vì/vị năng nhập trí vi/vì/vị năng độ dã 。nhiên luận cập chú đãn dĩ như thị tín từ cố 。 直釋信不釋如是字也。此既非是正宗祕理。 trực thích tín bất thích như thị tự dã 。thử ký phi thị chánh tông bí lý 。 不勞廣引繁辭 我聞者。 bất lao quảng dẫn phồn từ  ngã văn giả 。 注文證經意足不煩更釋。然欲橫敘者。大論云。隨俗故說我。 chú văn chứng Kinh ý túc bất phiền cánh thích 。nhiên dục hoạnh tự giả 。đại luận vân 。tùy tục cố thuyết ngã 。 和合故稱聞。 hòa hợp cố xưng văn 。 謂阿難等雖悟無我而順俗傳經故稱我也。和合聞者。 vị A-nan đẳng tuy ngộ vô ngã nhi thuận tục truyền Kinh cố xưng ngã dã 。hòa hợp văn giả 。 根境識三和合為聞也。若阿難云我說。智既未圓鑒法不深。 căn cảnh thức tam hòa hợp vi/vì/vị văn dã 。nhược/nhã A-nan vân ngã thuyết 。trí ký vị viên giám Pháp bất thâm 。 故不可信。若言傳聞即或致偽謬故也。 cố bất khả tín 。nhược/nhã ngôn truyền văn tức hoặc trí ngụy mậu cố dã 。 今言我聞乃是親聞而不自說。故可信也。問。 kim ngôn ngã văn nãi thị thân văn nhi bất tự thuyết 。cố khả tín dã 。vấn 。 室中六品阿難在菴園不聞何言我聞。答。報恩經說。 thất trung lục phẩm A-nan tại am viên bất văn hà ngôn ngã văn 。đáp 。báo ân Kinh thuyết 。 阿難佛命為侍。乞佛四願。一不受故衣。 A-nan Phật mạng vi/vì/vị thị 。khất Phật tứ nguyện 。nhất bất thọ/thụ cố y 。 二不隨別請。三有欲見佛由我制止。 nhị bất tùy biệt thỉnh 。tam hữu dục kiến Phật do ngã chế chỉ 。 四所未聞為我再說。 tứ sở vị văn vi/vì/vị ngã tái thuyết 。 今室中六品及佛初成道阿難未侍之前兼涅槃之時所未聞經皆為他再說也 kim thất trung lục phẩm cập Phật sơ thành đạo A-nan vị thị chi tiền kiêm Niết-Bàn chi thời sở vị văn Kinh giai vi/vì/vị tha tái thuyết dã  一時者 生曰。物機感聖聖能垂應。  nhất thời giả  sanh viết 。vật ky cảm Thánh Thánh năng thùy ưng 。 凡聖道交不失良機。謂之一時又云。 phàm Thánh đạo giao bất thất lương ky 。vị chi nhất thời hựu vân 。 說聽究竟故言一時。問。何不定言春秋等。答。佛地論云。 thuyết thính cứu cánh cố ngôn nhất thời 。vấn 。hà bất định ngôn xuân thu đẳng 。đáp 。Phật địa luận vân 。 晝夜時分諸方不定。不可別說 佛在者。 trú dạ thời phần chư phương bất định 。bất khả biệt thuyết  Phật tại giả 。 此是說經主證成可信。此有二意。一戒淨故。 thử thị thuyết Kinh chủ chứng thành khả tín 。thử hữu nhị ý 。nhất giới tịnh cố 。 永離虛妄所言誠諦故可信。二悟圓故。 vĩnh ly hư vọng sở ngôn thành đế cố khả tín 。nhị ngộ viên cố 。 智照無瑕說必稱理故可信。 trí chiếu vô hà thuyết tất xưng lý cố khả tín 。 文中亦菩薩弟子說者佛所印可咸得名經。 văn trung diệc Bồ Tát đệ-tử thuyết giả Phật sở ấn khả hàm đắc danh Kinh 。 如世臣下有事奏上於君主依行即名勅也 在者住也。大論云。 như thế thần hạ hữu sự tấu thượng ư quân chủ y hạnh/hành/hàng tức danh sắc dã  tại giả trụ/trú dã 。đại luận vân 。 四種住。一天住。住施戒善。二者梵住。 tứ chủng trụ/trú 。nhất Thiên trụ/trú 。trụ/trú thí giới thiện 。nhị giả phạm trụ/trú 。 住四禪四無量 三聖住。住三脫門。四者佛住。 trụ/trú tứ Thiền tứ vô lượng  tam thánh trụ/trú 。trụ/trú tam thoát môn 。tứ giả Phật trụ/trú 。 住佛無量功德力無畏等。真諦加四。一境界住。 trụ/trú Phật vô lượng công đức lực vô úy đẳng 。chân đế gia tứ 。nhất cảnh giới trụ/trú 。 住十六大國。二依止住。住僧伽藍。三威儀住。 trụ/trú thập lục đại quốc 。nhị y chỉ trụ/trú 。trụ/trú tăng già lam 。tam uy nghi trụ/trú 。 行住坐臥。四未捨壽命未般涅槃也。今言住。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。tứ vị xả thọ mạng vị Bát Niết Bàn dã 。kim ngôn trụ/trú 。 住菴羅園說也 廣嚴城者。舊梵云毘舍離。 trụ/trú am la viên thuyết dã  Quảng nghiêm thành giả 。cựu phạm vân Tỳ xá ly 。 西域記云。中印土吠舍釐國周五千里。 Tây Vực kí vân 。Trung ấn độ phệ xá ly quốc châu ngũ thiên lý 。 此云廣嚴。說經處也支道林云。法身雖無不在。 thử vân Quảng nghiêm 。thuyết Kinh xứ/xử dã chi đạo lâm vân 。Pháp thân tuy vô bất tại 。 應跡必有方所。若不記之說處由為猛浪耳。 ưng tích tất hữu phương sở 。nhược/nhã bất kí chi thuyết xứ/xử do vi/vì/vị mãnh lãng nhĩ 。 然佛真淨法身住本法性廣嚴之城。 nhiên Phật chân tịnh Pháp thân trụ bổn pháp tánh Quảng nghiêm chi thành 。 大悲應物住人間廣嚴之城。 đại bi ưng vật trụ/trú nhân gian Quảng nghiêm chi thành 。 此即從本垂跡因跡顯本也 菴羅園者。此園是菴羅樹生一女。 thử tức tùng bổn thùy tích nhân tích hiển bản dã  am la viên giả 。thử viên thị am la thụ/thọ sanh nhất nữ 。 國王異之以園封女。女見佛歡喜捨作伽藍。 Quốc Vương dị chi dĩ viên phong nữ 。nữ kiến Phật hoan hỉ xả tác già lam 。 故名園也。故西域記云。吠舍離城南不遠。 cố danh viên dã 。cố Tây Vực kí vân 。phệ xá ly thành Nam bất viễn 。 精舍前有卒堵波。是菴羅女園持以施佛處。 Tịnh Xá tiền hữu tốt đổ ba 。thị Am la nữ viên trì dĩ thí Phật xứ/xử 。 園者梵曰僧伽藍摩。此云眾園。非以種菜為園。 viên giả phạm viết tăng già lam ma 。thử vân chúng viên 。phi dĩ chủng thái vi/vì/vị viên 。 但修治道樹為園也。故云總持之園苑。 đãn tu trì đạo thụ vi/vì/vị viên dã 。cố vân tổng trì chi viên uyển 。 亦如道場是修道之場也。 diệc như đạo tràng thị tu đạo chi trường dã 。 又此園城通指之耳 的辯處者。 hựu thử viên thành thông chỉ chi nhĩ  đích biện xứ/xử giả 。 此經佛國弟子菩薩三品及下菩薩行見阿閦法供養囑累七品的在菴園。 thử Kinh Phật quốc đệ-tử Bồ Tát tam phẩm cập hạ Bồ Tát hạnh kiến A-súc pháp cúng dường chúc luỹ thất phẩm đích tại am viên 。 問疾下六品文殊入室即在淨名室內。 vấn tật hạ lục phẩm Văn Thù nhập thất tức tại tịnh danh thất nội 。 方便一品據本化事還在室中。 phương tiện nhất phẩm cứ bổn hóa sự hoàn tại thất trung 。 若寶積對佛宣陳及佛印時即在菴園。又香積品亦有彼國。 nhược/nhã Bảo Tích đối Phật tuyên trần cập Phật ấn thời tức tại am viên 。hựu hương tích phẩm diệc hữu bỉ quốc 。 問答亦隨品收之。不別論也。事在他經者。吳本云。 vấn đáp diệc tùy phẩm thu chi 。bất biệt luận dã 。sự tại tha Kinh giả 。ngô bổn vân 。 奈氏園誤也。 nại thị viên ngộ dã 。 謂奈女經有人見經說奈女生謂即菴羅女是奈女。 vị nại nữ Kinh hữu nhân kiến Kinh thuyết nại nữ sanh vị tức Am la nữ thị nại nữ 。 失正事也 與大比丘下列眾。有云。其意有八。一為證信助成道。 thất chánh sự dã  dữ Đại Tỳ-kheo hạ liệt chúng 。hữu vân 。kỳ ý hữu bát 。nhất vi/vì/vị chứng tín trợ thành đạo 。 阿難同聞可信。二為顯德。釋梵圍繞顯佛德故。 A-nan đồng văn khả tín 。nhị vi/vì/vị hiển đức 。Thích Phạm vi nhiễu hiển Phật đức cố 。 三為啟請問淨土故。四為發明淨名德故。 tam vi/vì/vị khải thỉnh vấn tịnh thổ cố 。tứ vi/vì/vị phát minh tịnh danh đức cố 。 五為當根益故。六為同事。引攝有緣故。七為成就。 ngũ vi/vì/vị đương căn ích cố 。lục vi/vì/vị đồng sự 。dẫn nhiếp hữu duyên cố 。thất vi/vì/vị thành tựu 。 修行法供養故。八為承受。 tu hành pháp cúng dường cố 。bát vi/vì/vị thừa thọ/thụ 。 付囑誓傳經故 與大比丘與者共義。謂阿難共聞也。 phó chúc thệ truyền Kinh cố  dữ Đại Tỳ-kheo dữ giả cọng nghĩa 。vị A-nan cọng văn dã 。 此之一與貫下諸眾。大論七義共。 thử chi nhất dữ quán hạ chư chúng 。đại luận thất nghĩa cọng 。 一相同無漏相一心同無漏定。一見同正見。 nhất tướng đồng vô lậu tướng nhất tâm đồng vô lậu định 。nhất kiến đồng chánh kiến 。 一道同無學道。一解脫同俱解脫。一時同聞經時。 nhất đạo đồng vô học đạo 。nhất giải thoát đồng câu giải thoát 。nhất thời đồng văn Kinh thời 。 一處同菴羅園也 大者。佛地論四義釋之者。 nhất xứ/xử đồng am la viên dã  Đại giả 。Phật địa luận tứ nghĩa thích chi giả 。 一利根波羅蜜種性。二者無學果。 nhất lợi căn Ba-la-mật chủng tánh 。nhị giả vô học quả 。 三不定種性迴心向大。四眾數多。大論五義。 tam bất định chủng tánh hồi tâm hướng Đại 。Tứ Chúng số đa 。đại luận ngũ nghĩa 。 一一切眾中最上故。二諸障斷故。 nhất nhất thiết chúng trung tối thượng cố 。nhị chư chướng đoạn cố 。 三諸王大人敬故。四數多故。 tam chư Vương đại nhân kính cố 。tứ số đa cố 。 五破九十六外道論故 比丘四義淨乞食者。離四邪故。一下口食。 ngũ phá cửu thập lục ngoại đạo luận cố  Tỳ-kheo tứ nghĩa tịnh khất thực giả 。ly tứ tà cố 。nhất hạ khẩu thực 。 耕田種植故。二仰口食。仰觀星像等。三方口食。 canh điền chủng thực cố 。nhị ngưỡng khẩu thực/tự 。ngưỡng quán tinh tượng đẳng 。tam phương khẩu thực 。 通致使命故。四維口食。占卜等。五邪者。 thông trí sử mạng cố 。tứ duy khẩu thực 。chiêm bốc đẳng 。ngũ tà giả 。 一現異改常。二高聲示威。三自說功德。 nhất hiện dị cải thường 。nhị cao thanh thị uy 。tam tự thuyết công đức 。 四占相吉凶。五讚所得利 薩埵。秦言大心者。 tứ chiêm tướng cát hung 。ngũ tán sở đắc lợi  Tát-đỏa 。tần ngôn Đại tâm giả 。 大論云。 đại luận vân 。 有大誓願(願大名大四弘誓願也)心不可動(心大名大四魔不動)精進不退(能忍難忍)初願大。即成眾生義。二心大。 hữu đại thệ nguyện (nguyện Đại danh Đại tứ hoằng thệ nguyện dã )tâm bất khả động (tâm Đại danh Đại tứ ma bất động )tinh tấn bất thoái (năng nhẫn nạn/nan nhẫn )sơ nguyện Đại 。tức thành chúng sanh nghĩa 。nhị tâm Đại 。 即大心眾生義三精進大。即勇健義也。 tức Đại tâm chúng sanh nghĩa tam tinh tấn Đại 。tức dũng kiện nghĩa dã 。 十地論有十種。一菩提薩埵。從菩提智生故。 thập địa luận hữu thập chủng 。nhất Bồ-đề Tát-đỏa 。tùng Bồ-đề trí sanh cố 。 二摩訶薩埵。住大乘故。三第一薩埵。 nhị Ma-ha Tát-đỏa 。trụ/trú Đại-Thừa cố 。tam đệ nhất Tát-đỏa 。 證第一法故。四勝薩埵。覺悟勝法。五最勝薩埵。 chứng đệ nhất pháp cố 。tứ thắng Tát-đỏa 。giác ngộ thắng Pháp 。ngũ tối thắng Tát-đỏa 。 智惠最勝故。六上薩埵。起上精進故。七無上薩埵。 trí huệ tối thắng cố 。lục thượng Tát-đỏa 。khởi thượng tinh tấn cố 。thất vô thượng Tát-đỏa 。 開示無上法故。八力薩埵。廣知十力故。 khai thị vô thượng pháp cố 。bát lực Tát-đỏa 。quảng tri thập lực cố 。 九無比薩埵。世間無比故。十不思議薩埵。 cửu vô bỉ Tát-đỏa 。thế gian vô bỉ cố 。thập bất tư nghị Tát-đỏa 。 一念成佛故。 nhất niệm thành Phật cố 。 又如下不盡有為中明不離大慈不捨大悲生死無數劫意而有勇聞佛無量德志而不 hựu như hạ bất tận hữu vi trung minh bất ly đại từ bất xả đại bi sanh tử vô số kiếp ý nhi hữu dũng văn Phật vô lượng đức chí nhi bất 倦等皆是明薩埵心也。結業身者。 quyện đẳng giai thị minh Tát-đỏa tâm dã 。kết nghiệp thân giả 。 小乘俱舍所明乃至成佛入涅槃皆結業身。 Tiểu thừa câu xá sở minh nãi chí thành Phật nhập Niết Bàn giai kết nghiệp thân 。 不明法身應生。大乘所明法身應生。仁王云。 bất minh Pháp thân ưng sanh 。Đại-Thừa sở minh Pháp thân ưng sanh 。nhân vương vân 。 地前菩薩三十心結業生。初地至七地隨願生。 địa tiền Bồ Tát tam thập tâm kết nghiệp sanh 。sơ địa chí thất địa tùy nguyện sanh 。 八地已去法身無生。應物現生。 bát địa dĩ khứ Pháp thân vô sanh 。ưng vật hiện sanh 。 此法身也 大智本行天台云。大智歎解本行歎行。解如於目。 thử pháp thân dã  đại trí bổn hạnh/hành/hàng Thiên Thai vân 。đại trí thán giải bổn hạnh/hành/hàng thán hạnh/hành/hàng 。giải như ư mục 。 行如於足。目足備者到清涼池。又有二智。 hạnh/hành/hàng như ư túc 。mục túc bị giả đáo thanh lương trì 。hựu hữu nhị trí 。 實皆權智。實智是本故大。又三智。一一切智。 thật giai quyền trí 。thật trí thị bổn cố Đại 。hựu tam trí 。nhất nhất thiết trí 。 觀空。二道種智。照假。三一切種智。照中。 quán không 。nhị đạo chủng trí 。chiếu giả 。tam nhất thiết chủng trí 。chiếu trung 。 智體用圓故名大智。又有四智。一成所作智。 trí thể dụng viên cố danh đại trí 。hựu hữu tứ trí 。nhất thành sở tác trí 。 二妙觀察智。三平等性智。四大圓鏡智。 nhị diệu quán sát trí 。tam bình đẳng tánh trí 。tứ Đại viên kính trí 。 此第四為大。小乘十智非此明也 法城。韋昭釋名云。 thử đệ tứ vi/vì/vị Đại 。Tiểu thừa thập trí phi thử minh dã  pháp thành 。vi chiêu thích danh vân 。 城者盛也。盛人物故。博物志云。夏禹作城。 thành giả thịnh dã 。thịnh nhân vật cố 。bác vật chí vân 。hạ vũ tác thành 。 強者攻。敵者戰弱者守。今佛法亦爾。 cường giả công 。địch giả chiến nhược giả thủ 。kim Phật Pháp diệc nhĩ 。 弱以戒守。敵以定戰強以惠攻。故借喻也。 nhược dĩ giới thủ 。địch dĩ định chiến cường dĩ huệ công 。cố tá dụ dã 。 十地經說四種護。一護教法。書寫演說故。二護理法。 thập địa Kinh thuyết tứ chủng hộ 。nhất hộ giáo pháp 。thư tả diễn thuyết cố 。nhị hộ lý Pháp 。 自證教他故。三護行法。自行教他故。 tự chứng giáo tha cố 。tam hộ hạnh/hành/hàng Pháp 。tự hạnh/hành/hàng giáo tha cố 。 四護果法自成教他成故也 悉以清淨者。 tứ hộ quả Pháp tự thành giáo tha thành cố dã  tất dĩ thanh tịnh giả 。 外道六行斷結斷已復生。 ngoại đạo lục hạnh/hành/hàng đoạn kết đoạn dĩ phục sanh 。 二乘見修二道斷惑不了本性寂滅故。皆不名悉已。 nhị thừa kiến tu nhị đạo đoạn hoặc bất liễu bổn tánh tịch diệt cố 。giai bất danh tất dĩ 。 菩薩了本寂滅故名悉已也 五蓋十纏如常。無量蓋纏者。 Bồ Tát liễu bổn tịch diệt cố danh tất dĩ dã  ngũ cái thập triền như thường 。vô lượng cái triền giả 。 圓滿大乘一切煩惱同迷真理故。 viên mãn Đại-Thừa nhất thiết phiền não đồng mê chân lý cố 。 凡起惑等名蓋纏。以等覆真理故。下文云。 phàm khởi hoặc đẳng danh cái triền 。dĩ đẳng phước chân lý cố 。hạ văn vân 。 諸煩惱是道場。知如實故。又云。一念知一切法是道場。 chư phiền não thị đạo tràng 。tri như thật cố 。hựu vân 。nhất niệm tri nhất thiết pháp thị đạo tràng 。 成就一切智故。准此或若不等覆真理。 thành tựu nhất thiết trí cố 。chuẩn thử hoặc nhược/nhã bất đẳng phước chân lý 。 豈悟時一念同知一切法也 七辯者。大論云。 khởi ngộ thời nhất niệm đồng tri nhất thiết pháp dã  thất biện giả 。đại luận vân 。 捷疾辯(於法無畏故)二利辯。利根深入故。三無盡辯。 tiệp tật biện (ư Pháp vô úy cố )nhị lợi biện 。lợi căn thâm nhập cố 。tam vô tận biện 。 實相無盡故。四不斷辯。無諸戲論故。 thật tướng vô tận cố 。tứ bất đoạn biện 。vô chư hí luận cố 。 五隨應辯。已斷法愛故。六義辯。得涅槃利故。 ngũ tùy ưng biện 。dĩ đoạn pháp ái cố 。lục nghĩa biện 。đắc Niết Bàn lợi cố 。 七世間最上辯。說大乘事故 七德者。 thất thế gian tối thượng biện 。thuyết Đại-Thừa sự cố  thất đức giả 。 七波羅蜜也。治七蔽垢故。 thất Ba-la-mật dã 。trì thất tế cấu cố 。 一一切殊如施治慳等無相不異故言其相不異 逮無所得者。 nhất nhất thiết thù như thí trì xan đẳng vô tướng bất dị cố ngôn kỳ tướng bất dị  đãi vô sở đắc giả 。 逮及也。謂及至第八地以無所得名無生忍。 đãi cập dã 。vị cập chí đệ bát địa dĩ vô sở đắc danh vô sanh nhẫn 。 不起即無生也 不退轉法輪者。 bất khởi tức vô sanh dã  bất thoái chuyển pháp luân giả 。 小乘但名法輪。有生滅故。大乘名不退轉法輪。 Tiểu thừa đãn danh Pháp luân 。hữu sanh diệt cố 。Đại-Thừa danh bất thoái chuyển pháp luân 。 理無生滅故。轉者說也 飾形靡俗者。靡偃也。 lý vô sanh diệt cố 。chuyển giả thuyết dã  sức hình mĩ/mị tục giả 。mĩ/mị yển dã 。 謂三十二相說法生善。如風靡草。書云。 vị tam thập nhị tướng thuyết Pháp sanh thiện 。như phong mĩ/mị thảo 。thư vân 。 君子之德風也。小人之心草也。 quân tử chi đức phong dã 。tiểu nhân chi tâm thảo dã 。 風偃草化導行也 深入緣起等者。謂觀智深也。 phong yển thảo hóa đạo hạnh/hành/hàng dã  thâm nhập duyên khởi đẳng giả 。vị quán trí thâm dã 。 外道邪因無因故墮邪見。二乘觀十二因緣生滅無常故。 ngoại đạo tà nhân vô nhân cố đọa tà kiến 。nhị thừa quán thập nhị nhân duyên sanh diệt vô thường cố 。 但斷正使。菩薩觀因緣不生不滅。 đãn đoạn chánh sử 。Bồ Tát quán nhân duyên bất sanh bất diệt 。 無無明亦無無明盡。深入達實相故。無復餘習氣也。 vô vô minh diệc vô vô minh tận 。thâm nhập đạt thật tướng cố 。vô phục dư tập khí dã 。 近無等等者無等等佛也。 cận vô đẳng đẳng giả vô đẳng đẳng Phật dã 。 今大士自在智惠能近也。天台云。等觀觀空也。 kim đại sĩ tự tại trí Huệ Năng cận dã 。Thiên Thai vân 。đẳng quán quán không dã 。 不等觀假名差別也 等不等者者。中道正觀體圓故等。 bất đẳng quán giả danh sái biệt dã  đẳng bất đẳng giả giả 。trung đạo chánh quán thể viên cố đẳng 。 用異故不等 不淨喜者。喜受也。清淨法喜也。 dụng dị cố bất đẳng  bất tịnh hỉ giả 。hỉ thọ dã 。thanh tịnh Pháp hỉ dã 。 假名天。大論云。如國王名天子也。 giả danh Thiên 。đại luận vân 。như Quốc Vương danh Thiên Tử dã 。 生天者諸天也 腎聖天者。證第一義天也 妙生者。 sanh thiên giả chư Thiên dã  thận Thánh Thiên giả 。chứng đệ nhất nghĩa Thiên dã  diệu sanh giả 。 亦可從法化生也 四梵行者。思益云。 diệc khả tùng pháp hóa sanh dã  tứ phạm hành giả 。tư ích vân 。 慈悲喜捨也 天龍雜眾者。 từ bi hỉ xả dã  Thiên Long tạp chúng giả 。 此中有人有天有凡有聖有本有跡。故言雜。問。 thử trung hữu nhân hữu thiên hữu phàm hữu Thánh hữu bản hữu tích 。cố ngôn tạp 。vấn 。 此等八部若善業所招合受人天之報。若是惡業不合見佛聞法。 thử đẳng bát bộ nhược/nhã thiện nghiệp sở chiêu hợp thọ/thụ nhân thiên chi báo 。nhược/nhã thị ác nghiệp bất hợp kiến Phật văn pháp 。 今形受龍鬼而預會聞法何耶。答。天台云。 kim hình thọ/thụ long quỷ nhi dự hội văn Pháp hà da 。đáp 。Thiên Thai vân 。 過去因異一。若戒急而乘緩者。 quá khứ nhân dị nhất 。nhược/nhã giới cấp nhi thừa hoãn giả 。 受人天身不聞正法。二若戒緩而乘急者。 thọ/thụ nhân thiên thân bất văn chánh pháp 。nhị nhược/nhã giới hoãn nhi thừa cấp giả 。 受龍鬼身而聞正法。三若乘戒俱急。即受人天身聞法。 thọ/thụ long quỷ thân nhi văn chánh pháp 。tam nhược/nhã thừa giới câu cấp 。tức thọ/thụ nhân thiên thân văn Pháp 。 四若乘戒緩者。受惡身而不聞法。 tứ nhược/nhã thừa giới hoãn giả 。thọ/thụ ác thân nhi bất văn Pháp 。 以斯不同故形法異緣也 大威力諸天者。一欲界六天。 dĩ tư bất đồng cố hình Pháp dị duyên dã  đại uy lực chư Thiên giả 。nhất dục giới lục thiên 。 一四天王天。在須彌半腹住。 nhất Tứ Thiên vương thiên 。tại Tu-Di bán phước trụ/trú 。 二忉利(此云三十三天)在須彌頂。 nhị Đao Lợi (thử vân tam thập tam thiên )tại tu di đính 。 三夜摩(此云妙善)四兜率(此云妙足亦云知足)五須涅密陀。此云化樂。自化宮殿而遊樂也。 tam Dạ-Ma (thử vân diệu thiện )tứ Đâu Suất (thử vân diệu túc diệc vân tri túc )ngũ tu niết mật đà 。thử vân hóa lạc/nhạc 。tự hóa cung điện nhi du lạc/nhạc dã 。 六波舍跋提。此云他化自在他化宮而遊也。 lục ba xá Bạt đề 。thử vân Tha-Hoá Tự-Tại tha hóa cung nhi du dã 。 二色界有十八天。一初禪三天。梵眾梵輔大梵。 nhị sắc giới hữu thập bát Thiên 。nhất sơ Thiền tam thiên 。phạm chúng phạm phụ đại phạm 。 二二禪三天。少光無量光極光。 nhị nhị Thiền tam Thiên 。thiểu quang Vô Lượng Quang Cực quang 。 三三禪三天。少淨無量淨遍淨。四四禪九天。 tam tam Thiền tam Thiên 。thiểu tịnh vô lượng tịnh Biến tịnh 。tứ tứ Thiền cửu thiên 。 一無雲天。二福生。 nhất vô vân Thiên 。nhị phước sanh 。 三廣果(已上凡夫三品天也)四無相天(外道天也)五無煩。六無熱。七善見。八善現。 tam quảng quả (dĩ thượng phàm phu tam phẩm Thiên dã )tứ vô tướng Thiên (ngoại đạo Thiên dã )ngũ vô phiền 。lục vô nhiệt 。thất thiện kiến 。bát thiện hiện 。 九色究竟(此五那含天也)無色界有四天。一空處。二識處。 cửu sắc cứu cánh (thử ngũ na hàm thiên dã )vô sắc giới hữu tứ thiên 。nhất không xứ/xử 。nhị thức xứ/xử 。 三無所有處。四非想非非想處。 tam vô sở hữu xứ 。tứ phi tưởng phi phi tưởng xử 。 釋此諸天五門不同。一明身量。俱舍論頌云。贍部洲人量。 thích thử chư Thiên ngũ môn bất đồng 。nhất minh thân lượng 。câu xá luận tụng vân 。thiệm bộ châu nhân lượng 。 三肘半四肘(肘尺五寸)東西北洲人。倍倍增如次。 tam trửu bán tứ trửu (trửu xích ngũ thốn )Đông Tây Bắc châu nhân 。bội bội tăng như thứ 。 釋曰。贍部人身長六尺。東洲倍南。 thích viết 。thiệm bộ nhân thân trường/trưởng lục xích 。Đông châu bội Nam 。 西復倍東。北復倍西也。欲天俱盧舍。四分一一增。 Tây phục bội Đông 。Bắc phục bội Tây dã 。dục thiên câu lô xá 。tứ phân nhất nhất tăng 。 釋曰。俱盧舍二里。四分增一者。 thích viết 。câu lô xá nhị lý 。tứ phân tăng nhất giả 。 初天半里乃至第六天長三里。色天踰(跳-兆+善)那。 sơ Thiên bán lý nãi chí đệ lục thiên trường/trưởng tam lý 。sắc Thiên du (khiêu -triệu +thiện )na 。 初四增半半。此上增倍倍。唯無雲減三。釋曰。 sơ tứ tăng bán bán 。thử thượng tăng bội bội 。duy vô vân giảm tam 。thích viết 。 謂梵眾半由旬梵輔一由旬。梵王一由旬半。 vị phạm chúng bán do-tuần phạm phụ nhất do-tuần 。Phạm Vương nhất do-tuần bán 。 少光二由旬。此上增倍倍者。 thiểu quang nhị do-tuần 。thử thượng tăng bội bội giả 。 無量光四由旬等也。唯無雲天於增數內減三由旬。 Vô Lượng Quang tứ do-tuần đẳng dã 。duy vô vân Thiên ư tăng số nội giảm tam do-tuần 。 二明壽量。論頌云。人間五十年。 nhị minh thọ lượng 。luận tụng vân 。nhân gian ngũ thập niên 。 下天一晝夜乘斯壽五百上五倍倍增下天者。謂四天王天。 hạ Thiên nhất trú dạ thừa tư thọ ngũ bách thượng ngũ bội bội tăng hạ Thiên giả 。vị Tứ Thiên vương thiên 。 言倍倍者。一倍倍日月一倍倍壽命。 ngôn bội bội giả 。nhất bội bội nhật nguyệt nhất bội bội thọ mạng 。 色無晝夜殊。劫數等身量。釋曰。 sắc vô trú dạ thù 。kiếp số đẳng thân lượng 。thích viết 。 謂梵眾身半由旬壽命半劫。梵輔身一由旬壽命一劫。已上准知。 vị phạm chúng thân bán do-tuần thọ mạng bán kiếp 。phạm phụ thân nhất do-tuần thọ mạng nhất kiếp 。dĩ thượng chuẩn tri 。 論頌云。無色初二萬後後二二增。釋曰。 luận tụng vân 。vô sắc sơ nhị vạn hậu hậu nhị nhị tăng 。thích viết 。 謂空處二萬。識處四萬等。三明初生量。頌曰。 vị không xứ nhị vạn 。thức xứ/xử tứ vạn đẳng 。tam minh sơ sanh lượng 。tụng viết 。 欲初五至十。色圓滿有衣。釋曰。 dục sơ ngũ chí thập 。sắc viên mãn hữu y 。thích viết 。 謂欲界初天初生如五歲。乃至第六天如十歲。 vị dục giới sơ Thiên sơ sanh như ngũ tuế 。nãi chí đệ lục thiên như thập tuế 。 色天初生即圓滿復身有衣。蓋重慚愧心修因故也。 sắc Thiên sơ sanh tức viên mãn phục thân hữu y 。cái trọng tàm quý tâm tu nhân cố dã 。 四天宮相去。論頌曰。如彼去下量。 tứ thiên cung tướng khứ 。luận tụng viết 。như bỉ khứ hạ lượng 。 去上數亦然。釋曰。謂四天王天去海四萬由旬。 khứ thượng số diệc nhiên 。thích viết 。vị Tứ Thiên vương thiên khứ hải tứ vạn do-tuần 。 去上亦爾。忉利去海八萬。去上亦然。此上准知。 khứ thượng diệc nhĩ 。Đao Lợi khứ hải bát vạn 。khứ thượng diệc nhiên 。thử thượng chuẩn tri 。 又如論頌曰。無色界無處。由生有四種。 hựu như luận tụng viết 。vô sắc giới vô xứ/xử 。do sanh hữu tứ chủng 。 依同分及命根令心等相續。 y đồng phần cập mạng căn lệnh tâm đẳng tướng tục 。 又諸部宗及大乘言有色義如別也。又三趣壽量如何。 hựu chư bộ tông cập Đại-Thừa ngôn hữu sắc nghĩa như biệt dã 。hựu tam thú thọ lượng như hà 。 畜生壽命多無定限。若壽極長亦一中劫。 súc sanh thọ mạng đa vô định hạn 。nhược/nhã thọ cực trường/trưởng diệc nhất trung kiếp 。 鬼以人間一月為一日。乘斯成歲壽五百年。地獄壽不定。 quỷ dĩ nhân gian nhất nguyệt vi/vì/vị nhất nhật 。thừa tư thành tuế thọ ngũ bách niên 。địa ngục thọ bất định 。 八熱地獄者。等活與四天王壽同。 bát nhiệt địa ngục giả 。đẳng hoạt dữ Tứ Thiên Vương thọ đồng 。 黑繩眾合號叫大號叫炎熱。此五如次同欲五天。 hắc thằng chúng hợp hiệu khiếu Đại hiệu khiếu viêm nhiệt 。thử ngũ như thứ đồng dục ngũ thiên 。 極熱半中劫。無間中劫全。大乘經亦有云。 cực nhiệt bán trung kiếp 。Vô gián trung kiếp toàn 。Đại thừa Kinh diệc hữu vân 。 八萬四千劫等八寒地獄。論頌云。 bát vạn tứ thiên kiếp đẳng bát hàn địa ngục 。luận tụng vân 。 頞部陀壽量如婆訶麻百年除一盡後倍倍二十婆訶麻者。 át bộ đà thọ lượng như Bà ha ma bách niên trừ nhất tận hậu bội bội nhị thập Bà ha ma giả 。 如二十斛圌油麻百年除一麻盡。 như nhị thập hộc thùy du ma bách niên trừ nhất ma tận 。 頞部陀壽亦如是。五受生差別者。人傍生具四。 át bộ đà thọ diệc như thị 。ngũ thọ sanh sái biệt giả 。nhân bàng sanh cụ tứ 。 地獄及諸天中有唯化生。鬼通胎化。二八寒地獄者。 địa ngục cập chư Thiên trung hữu duy hóa sanh 。quỷ thông thai hóa 。nhị bát hàn địa ngục giả 。 一頞部陀(此云皰裂)二尼剌部陀(亦云皰裂)此二寒故 nhất át bộ đà (thử vân pháo liệt )nhị ni lạt bộ đà (diệc vân pháo liệt )thử nhị hàn cố 胞生。三頞哳吒。四臛臛婆五虎虎婆。 bào sanh 。tam át triết trá 。tứ hoắc hoắc bà ngũ hổ hổ bà 。 此三忍寒聲。六嗢鉢羅。此云青蓮。七鉢特摩。 thử tam nhẫn hàn thanh 。lục ốt bát la 。thử vân thanh liên 。thất bát đặc ma 。 此云紅蓮。八摩訶鉢特摩。此云大蓮。 thử vân hồng liên 。bát Ma-ha bát đặc ma 。thử vân Đại liên 。 此三寒身也 四眾者。理合有七眾。一比丘。二比丘尼。 thử tam hàn thân dã  Tứ Chúng giả 。lý hợp hữu thất chúng 。nhất Tỳ-kheo 。nhị Tì-kheo-ni 。 三式叉摩那。此云正學。四沙彌。此云勤策。 tam thức xoa ma na 。thử vân chánh học 。tứ sa di 。thử vân cần sách 。 五沙彌尼。六優婆塞。此有二。一受五戒。 ngũ sa di ni 。lục ưu-bà-tắc 。thử hữu nhị 。nhất thọ ngũ giới 。 此云近事。二受八戒。此云近住。七優婆夷。 thử vân cận sự 。nhị thọ bát giới 。thử vân cận trụ 。thất ưu-bà-di 。 夷者女也餘上同 投人夜光者。 di giả nữ dã dư thượng đồng  đầu nhân dạ quang giả 。 昔隨侯遇傷蛇附藥。蛇銜夜光珠來報。 tích tùy hầu ngộ thương xà phụ dược 。xà hàm dạ quang châu lai báo 。 未知報恩故隨侯按劍相擬。況大乘深旨。若不現通遣疑生信。 vị tri báo ân cố tùy hầu án kiếm tướng nghĩ 。huống Đại-Thừa thâm chỉ 。nhược/nhã bất hiện thông khiển nghi sanh tín 。 孰可傳也。此現瑞別序諸經不同。 thục khả truyền dã 。thử hiện thụy biệt tự chư Kinh bất đồng 。 如法華放一光表一乘。在眉間表中道。 như Pháp hoa phóng nhất quang biểu nhất thừa 。tại my gian biểu trung đạo 。 照東方表三乘之上涅槃。 chiếu Đông phương biểu tam thừa chi thượng Niết-Bàn 。 於面門放種種光表異類眾生同有佛性。 ư diện môn phóng chủng chủng quang biểu dị loại chúng sanh đồng hữu Phật tánh 。 大品經遍身支節放光表般若波羅蜜遍法身萬德也。 đại phẩm Kinh biến thân chi tiết phóng quang biểu Bát-nhã Ba-la-mật biến Pháp thân vạn đức dã 。 此經合蓋現土表說此經圓滿法界為一真淨土。 thử Kinh hợp cái hiện độ biểu thuyết thử Kinh viên mãn Pháp giới vi/vì/vị nhất chân tịnh thổ 。 復於一真淨土現十方諸差別應緣佛土也故此經雖種種異陳。 phục ư nhất chân tịnh thổ hiện thập phương chư sái biệt ưng duyên Phật thổ dã cố thử Kinh tuy chủng chủng dị trần 。 皆以淨土為宗 而為說法者。 giai dĩ tịnh thổ vi/vì/vị tông  nhi vi thuyết pháp giả 。 昔高齊尚統師問長耳三藏云。說普集經也 蔽於大眾者。 tích cao tề thượng thống sư vấn trường/trưởng nhĩ Tam Tạng vân 。thuyết phổ tập Kinh dã  tế ư Đại chúng giả 。 昔說小乘。以法劣故但現丈六比丘劣身。 tích thuyết Tiểu thừa 。dĩ pháp liệt cố đãn hiện trượng lục Tỳ-kheo liệt thân 。 今說淨土大乘。 kim thuyết tịnh thổ Đại-Thừa 。 以法勝故故處寶師子座上現巍巍之身映蔽眾會。故法華云。 dĩ pháp thắng cố cố xứ/xử bảo sư tử tọa thượng hiện nguy nguy chi thân ánh tế chúng hội 。cố Pháp hoa vân 。 長者在門內則寶机承足。威德特尊。 Trưởng-giả tại môn nội tức bảo cơ/ky/kỷ thừa túc 。uy đức đặc tôn 。 出門外則著蔽垢衣。狀有所畏。門內表大乘實相理內。 xuất môn ngoại tức trước/trứ tế cấu y 。trạng hữu sở úy 。môn nội biểu Đại-Thừa thật tướng lý nội 。 門外表小乘應跡在外。 môn ngoại biểu Tiểu thừa ưng tích tại ngoại 。 復次昔現劣表小乘可思議解脫。今現勝表大乘不可思議解脫。 phục thứ tích hiện liệt biểu Tiểu thừa khả tư nghị giải thoát 。kim hiện thắng biểu Đại-Thừa bất khả tư nghị giải thoát 。 復次昔教佛現劣故淨名亦劣身寢疾。 phục thứ tích giáo Phật hiện liệt cố tịnh danh diệc liệt thân tẩm tật 。 今教現勝故淨名現通坐座掌擎大眾等。 kim giáo hiện thắng cố tịnh danh hiện thông tọa tọa chưởng kình Đại chúng đẳng 。 又下偈歎目淨修廣反說法不有不無。 hựu hạ kệ thán mục tịnh tu quảng phản thuyết Pháp bất hữu bất vô 。 即是歎此大乘法會勝身勝法。始在佛樹及三轉法輪等。 tức thị thán thử Đại-Thừa pháp hội thắng thân thắng Pháp 。thủy tại Phật thụ cập tam chuyển pháp luân đẳng 。 即昔說小乘時劣身權教也 獻蓋合蓋者。 tức tích thuyết Tiểu thừa thời liệt thân quyền giáo dã  hiến cái hợp cái giả 。 獻蓋下能奉上表因必趣果。 hiến cái hạ năng phụng thượng biểu nhân tất thú quả 。 合蓋彼異此一表在因則是殊至果則悟一。又蓋者表慈悲也。 hợp cái bỉ dị thử nhất biểu tại nhân tức thị thù chí quả tức ngộ nhất 。hựu cái giả biểu từ bi dã 。 在因有緣慈即異。 tại nhân hữu duyên từ tức dị 。 在果無緣慈即一 悉於中現者。 tại quả vô duyên từ tức nhất  tất ư trung hiện giả 。 於一蓋現三千表一法性淨土能現十方應緣淨穢之土。故下文云。 ư nhất cái hiện tam thiên biểu nhất pháp tánh tịnh thổ năng hiện thập phương ưng duyên tịnh uế chi độ 。cố hạ văn vân 。 諸佛如來功德平等。為教化眾生故現佛土不同。 chư Phật Như Lai công đức bình đẳng 。vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh cố hiện Phật thổ bất đồng 。 佛土應物有異。佛身亦隨應不同。故金光明云。 Phật thổ ưng vật hữu dị 。Phật thân diệc tùy ưng bất đồng 。cố kim quang minh vân 。 諸佛法身猶若虛空。應物現形如水月。身土既殊。 chư Phật Pháp thân do nhược hư không 。ưng vật hiện hình như thủy nguyệt 。thân thổ ký thù 。 當知說法亦應物差別。 đương tri thuyết Pháp diệc ưng vật sái biệt 。 然寶積下問疑生此焉 歎未曾有口業。合掌禮佛身業。 nhiên Bảo Tích hạ vấn nghi sanh thử yên  thán vị tằng hữu khẩu nghiệp 。hợp chưởng lễ Phật thân nghiệp 。 目不暫捨心。信心發於內故三業現於外。故注云。 mục bất tạm xả tâm 。tín tâm phát ư nội cố tam nghiệp hiện ư ngoại 。cố chú vân 。 現相於外也 心淨已度諸禪定。 hiện tướng ư ngoại dã  tâm tịnh dĩ độ chư Thiền định 。 梵曰波羅蜜。此云度。亦云彼岸。 phạm viết Ba-la-mật 。thử vân độ 。diệc vân bỉ ngạn 。 此歎如來到禪定之際也 導眾已寂者。寂滅涅槃也。 thử thán Như Lai đáo Thiền định chi tế dã  đạo chúng dĩ tịch giả 。tịch diệt Niết-Bàn dã 。 言佛以八正道導引蒼生到於涅槃。 ngôn Phật dĩ Bát Chánh Đạo đạo dẫn thương sanh đáo ư Niết-Bàn 。 不同六師也 善分別者。 bất đồng lục sư dã  thiện phân biệt giả 。 無名相中應眾生故假名相分別也 於第一義而不動者。外道執見心說。 vô danh tướng trung ưng chúng sanh cố giả danh tướng phân biệt dã  ư đệ nhất nghĩa nhi bất động giả 。ngoại đạo chấp kiến tâm thuyết 。 二乘法執心說。皆名動也。 nhị thừa Pháp chấp tâm thuyết 。giai danh động dã 。 如來無見無執故不動也 辯同不乖異等者。一乘為同。三乘為異。 Như Lai vô kiến vô chấp cố bất động dã  biện đồng bất quai dị đẳng giả 。nhất thừa vi/vì/vị đồng 。tam thừa vi/vì/vị dị 。 應物說三故同不乖異。 ưng vật thuyết tam cố đồng bất quai dị 。 會三為一故異不乖同 復次於我無我而不二。 hội tam vi/vì/vị nhất cố dị bất quai đồng  phục thứ ư ngã vô ngã nhi bất nhị 。 我無我實性一故異不乖同。應物說我無我異故同不乖異。 ngã vô ngã thật tánh nhất cố dị bất quai đồng 。ưng vật thuyết ngã vô ngã dị cố đồng bất quai dị 。 淨不淨等例然。故中論頌云。諸佛或說我。 tịnh bất tịnh đẳng lệ nhiên 。cố trung luận tụng vân 。chư Phật hoặc thuyết ngã 。 或說於無我。諸法實相中。 hoặc thuyết ư vô ngã 。chư pháp thật tướng trung 。 無我無非我 有不自生等者。若法本有生。應不待緣而有。 vô ngã vô phi ngã  hữu bất tự sanh đẳng giả 。nhược/nhã pháp bản hữu sanh 。ưng bất đãi duyên nhi hữu 。 今待緣而有。明非本有。若法定無性。 kim đãi duyên nhi hữu 。minh phi bản hữu 。nhược/nhã pháp định Vô tánh 。 應緣會之時亦無。緣會既有。明非無性也。 ưng duyên hội chi thời diệc vô 。duyên hội ký hữu 。minh phi Vô tánh dã 。 若定無者。如龜毛兔角。緣會亦無也。 nhược/nhã định vô giả 。như quy mao thỏ giác 。duyên hội diệc vô dã 。 此因成假破也 有有故有無者。有無相待生諸法。 thử nhân thành giả phá dã  hữu hữu cố hữu vô giả 。hữu vô tướng đãi sanh chư Pháp 。 正有之時未有無 既未有無。待誰言有。 chánh hữu chi thời vị hữu vô  ký vị hữu vô 。đãi thùy ngôn hữu 。 無亦如是。小乘說有為法。四相相遷念生滅。 vô diệc như thị 。Tiểu thừa thuyết hữu vi Pháp 。tứ tướng tướng Thiên niệm sanh diệt 。 即此生滅亦相待生。且生時無滅。待誰說生。 tức thử sanh diệt diệc tướng đãi sanh 。thả sanh thời vô diệt 。đãi thùy thuyết sanh 。 滅時無生。待誰說滅。故云自有即不有。 diệt thời vô sanh 。đãi thùy thuyết diệt 。cố vân tự hữu tức bất hữu 。 自無即不無也 有亦不由緣者。 tự vô tức bất vô dã  hữu diệc bất do duyên giả 。 已有故不須緣。無亦不由緣。如兔角故決定無。何用緣。 dĩ hữu cố bất tu duyên 。vô diệc bất do duyên 。như thỏ giác cố quyết định vô 。hà dụng duyên 。 論曰者。大智論也 從緣故不有者。 luận viết giả 。Đại Trí luận dã  tùng duyên cố bất hữu giả 。 藉他緣有非他有也 緣起故不無者。被他緣生起故。 tạ tha duyên hữu phi tha hữu dã  duyên khởi cố bất vô giả 。bị tha duyên sanh khởi cố 。 豈名定無也 無我無造等者。 khởi danh định vô dã  vô ngã vô tạo đẳng giả 。 既被善惡業牽。即我不自在。 ký bị thiện ác nghiệp khiên 。tức ngã bất tự tại 。 我不自在故無我也 自然之理者。道理必然也。外道自然也。 ngã bất tự tại cố vô ngã dã  tự nhiên chi lý giả 。đạo lý tất nhiên dã 。ngoại đạo tự nhiên dã 。 亦云理其然矣 佛樹者菩提也。 diệc vân lý kỳ nhiên hĩ  Phật thụ giả Bồ-đề dã 。 佛於下成道名為佛樹。亦名道樹。西域記云。 Phật ư hạ thành đạo danh vi Phật thụ 。diệc danh đạo thụ 。Tây Vực kí vân 。 摩竭提國迦耶山東有正覺山。山西南十四五里有菩提樹。 Ma kiệt đề quốc Ca da sơn Đông hữu chánh Giác Sơn 。sơn Tây Nam thập tứ ngũ lý hữu Bồ-đề thụ 。 畢鉢羅樹也。周垣疊石。中有金剛座。 tất bát la thụ dã 。châu viên điệp thạch 。trung hữu Kim Cương tọa 。 昔賢劫初成大地俱起據千界之中下極金剛輪上侵 tích hiền kiếp sơ thành Đại địa câu khởi cứ thiên giới chi trung hạ cực Kim Cương luân thượng xâm 地際金剛所成。周百餘步。 địa tế Kim cương sở thành 。châu bách dư bộ 。 賢劫千佛坐而入金剛故曰金剛座焉。此樹冬夏不凋。 hiền kiếp thiên Phật tọa nhi nhập Kim cương cố viết Kim Cương tọa yên 。thử thụ/thọ đông hạ bất điêu 。 唯至佛涅槃日凋落。須生如故。 duy chí Phật Niết-Bàn nhật điêu lạc 。tu sanh như cố 。 佛涅槃後諸國王等遂以兩軀觀自在像南北標記。傳聞耆舊曰。 Phật Niết-Bàn hậu chư Quốc Vương đẳng toại dĩ lượng (lưỡng) khu Quán Tự Tại tượng Nam Bắc tiêu kí 。truyền văn kì cựu viết 。 此像沒盡佛法滅矣。 thử tượng một tận Phật Pháp diệt hĩ 。 今南隅菩薩沒過胸矣 力降魔等者。三義。一出家。因果經云。 kim Nam ngung Bồ Tát một quá/qua hung hĩ  lực hàng ma đẳng giả 。tam nghĩa 。nhất xuất gia 。nhân quả Kinh vân 。 太子十九踰城出家。二習邪壞異。四分律云。 Thái-Tử thập cửu du thành xuất gia 。nhị tập tà hoại dị 。Tứ Phân Luật vân 。 一詣羅閱城同阿藍迦藍修不用處定。 nhất nghệ La duyệt thành đồng a lam Ca lam tu bất dụng xứ/xử định 。 知非正道而捨之。 tri phi chánh đạo nhi xả chi 。 二詣摩竭提界欝頭藍弗修非非想定。知非捨。 nhị nghệ Ma kiệt đề giới uất đầu lam phất tu phi phi tưởng định 。tri phi xả 。 三至象頭山同彼外道六年苦行。知非亦捨。故經云。 tam chí tượng đầu sơn đồng bỉ ngoại đạo lục niên khổ hạnh 。tri phi diệc xả 。cố Kinh vân 。 以無心意無受行而悉摧伏諸外道也。三受食成道。因果經云。 dĩ vô tâm ý thị cố hạnh/hành/hàng nhi tất tồi phục chư ngoại đạo dã 。tam thọ thực/tự thành đạo 。nhân quả Kinh vân 。 今我若復以此羸身而取道者。 kim ngã nhược phục dĩ thử luy thân nhi thủ đạo giả 。 彼外道當言自餓是涅槃。因我當受食然後成道。婆沙云。 bỉ ngoại đạo đương ngôn tự ngạ thị Niết-Bàn 。nhân ngã đương thọ/thụ thực/tự nhiên hậu thành đạo 。Bà sa vân 。 菩薩知苦行非真。 Bồ Tát tri khổ hạnh phi chân 。 遂受難陀跋難陀二女姊妹所奉具十六德香蜜乳糜。食已身心安隱有力。 toại thọ/thụ Nan-đà Bạt-nan-đà nhị nữ tỷ muội sở phụng cụ thập lục đức hương mật nhũ mi 。thực/tự dĩ thân tâm an ổn hữu lực 。 從吉祥人邊受吉祥草。 tùng cát tường nhân biên thọ/thụ cát tường thảo 。 詣菩提樹下手自敷設結跏趺坐。坐已便發堅固誓。 nghệ Bồ-đề thụ hạ thủ tự phu thiết kết già phu tọa 。tọa dĩ tiện phát kiên cố thệ 。 我若不得無上菩提。誓當不起。爾時大地六種震動。 ngã nhược/nhã bất đắc vô thượng Bồ-đề 。thệ đương bất khởi 。nhĩ thời Đại địa lục chủng chấn động 。 魔王驚攝觀動所。因遂見菩薩誓取菩提。 Ma Vương kinh nhiếp quán động sở 。nhân toại kiến Bồ Tát thệ thủ Bồ-đề 。 使三魔女以惑如來。佛化作三老姥還宮。 sử tam ma nữ dĩ hoặc Như Lai 。Phật hóa tác tam lão mỗ hoàn cung 。 魔王大怒遂將欲界鬼兵擊動如來。魔軍敗勣。故經云。 Ma Vương Đại nộ toại tướng dục giới quỷ binh kích động Như Lai 。ma quân bại tích 。cố Kinh vân 。 始在佛樹力降魔得甘露滅者。涅槃寂滅也。 thủy tại Phật thụ lực hàng ma đắc cam lộ diệt giả 。Niết-Bàn tịch diệt dã 。 永息生死如天甘露。大乘以一念心知一切法。 vĩnh tức sanh tử như Thiên cam lồ 。Đại-Thừa dĩ nhất niệm tâm tri nhất thiết pháp 。 是道場成就一切智。 thị đạo tràng thành tựu nhất thiết trí 。 故小乘以三十四心得非想擇滅為滅諦。涅槃三十四心者。 cố Tiểu thừa dĩ tam thập tứ tâm đắc phi tưởng trạch diệt vi/vì/vị diệt đế 。Niết-Bàn tam thập tứ tâm giả 。 八智八忍斷見惑為。 bát trí bát nhẫn đoạn kiến hoặc vi/vì/vị 。 十六心九無礙九解脫而下八地修惑。昔修俗禪六行已斷故。 thập lục tâm cửu vô ngại cửu giải thoát nhi hạ bát địa tu hoặc 。tích tu tục Thiền lục hạnh/hành/hàng dĩ đoạn cố 。 今唯言非想一地十八心也。六行者。 kim duy ngôn phi tưởng nhất địa thập bát tâm dã 。lục hành giả 。 厭下苦麁障忻上淨妙離也。 yếm hạ khổ thô chướng hãn thượng tịnh diệu ly dã 。 又踰城捨受捨外道棄見能亡愛見名出家也 無受行者。叡曰。 hựu du thành xả thọ xả ngoại đạo khí kiến năng vong ái kiến danh xuất gia dã  thị cố hành giả 。duệ viết 。 無受行(音衡)如前引。同外道苦行等無心受行。 thị cố hạnh/hành/hàng (âm hành )như tiền dẫn 。đồng ngoại đạo khổ hạnh đẳng vô tâm thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 彼法但欲摧伏外道令知邪法無涅槃果故菩薩 bỉ Pháp đãn dục tồi phục ngoại đạo lệnh tri tà pháp vô Niết Bàn quả cố Bồ Tát 不學。即云。 bất học 。tức vân 。 我法亦有涅槃以菩薩學而不得故知無也。所以摧伏。肇云。 ngã pháp diệc hữu Niết-Bàn dĩ Bồ-tát học nhi bất đắc cố tri vô dã 。sở dĩ tồi phục 。triệu vân 。 無受行(音幸)謂凡夫二乘取相故有心受。有心受即著。 thị cố hạnh/hành/hàng (âm hạnh )vị phàm phu nhị thừa thủ tướng cố hữu tâm thọ/thụ 。hữu tâm thọ/thụ tức trước/trứ 。 著即起行。佛智不取相故無心。無心即不受。 trước/trứ tức khởi hạnh/hành/hàng 。Phật trí bất thủ tướng cố vô tâm 。vô tâm tức bất thọ/thụ 。 不受即不起行也。故注云。心者染有。 bất thọ/thụ tức bất khởi hạnh/hành/hàng dã 。cố chú vân 。tâm giả nhiễm hữu 。 染有以生即取相 苦樂是行者。 nhiễm hữu dĩ sanh tức thủ tướng  khổ lạc/nhạc thị hành giả 。 謂受著苦樂而造心起行也 冥真體寂者。 vị thọ/thụ trước/trứ khổ lạc/nhạc nhi tạo tâm khởi hạnh/hành/hàng dã  minh chân thể tịch giả 。 謂境智俱空故無心 虛空其壞者。謂不著苦樂故無受也。 vị cảnh trí câu không cố vô tâm  hư không kỳ hoại giả 。vị bất trước khổ lạc/nhạc cố thị cố dã 。 以無取著即諸見永滅。自見既滅。 dĩ vô thủ trước/trứ tức chư kiến vĩnh diệt 。tự kiến ký diệt 。 即能摧伏一切外道諸見也 三轉法輪者。一示相轉。 tức năng tồi phục nhất thiết ngoại đạo chư kiến dã  tam chuyển pháp luân giả 。nhất thị tướng chuyển 。 謂示四諦相。此是苦。此集。此是滅。此是道。 vị thị Tứ đế tướng 。thử thị khổ 。thử tập 。thử thị diệt 。thử thị đạo 。 二勸修轉。謂勸令修行也。此是苦。汝須知。 nhị khuyến tu chuyển 。vị khuyến lệnh tu hành dã 。thử thị khổ 。nhữ tu tri 。 此是集。汝須斷。此是滅。汝須證。此是道。汝須修。 thử thị tập 。nhữ tu đoạn 。thử thị diệt 。nhữ tu chứng 。thử thị đạo 。nhữ tu tu 。 三引證轉。謂引己為證。此是苦。我已知。 tam dẫn chứng chuyển 。vị dẫn kỷ vi/vì/vị chứng 。thử thị khổ 。ngã dĩ tri 。 此是集。我已斷。此是滅。我已證。此是道。 thử thị tập 。ngã dĩ đoạn 。thử thị diệt 。ngã dĩ chứng 。thử thị đạo 。 我已修。以此名為三轉也 天人得道者。 ngã dĩ tu 。dĩ thử danh vi tam chuyển dã  Thiên Nhân đắc đạo giả 。 大論云。五人證小乘道。 đại luận vân 。ngũ nhân chứng Tiểu thừa đạo 。 八萬諸天發大乘心 外道上者能斷結者。即厭下苦麁障。 bát vạn chư Thiên phát Đại thừa tâm  ngoại đạo thượng giả năng đoạn kết/kiết giả 。tức yếm hạ khổ thô chướng 。 忻上靜妙。離六行斷惑。 hãn thượng tĩnh diệu 。ly lục hạnh/hành/hàng đoạn hoặc 。 如欝頭藍等也 等以慈者。大悲三念也。有二種。一色三念。 như uất đầu lam đẳng dã  đẳng dĩ từ giả 。đại bi tam niệm dã 。hữu nhị chủng 。nhất sắc tam niệm 。 謂刀割塗香不塗不割心無二也。二心三念。 vị đao cát đồ hương bất đồ bất cát tâm vô nhị dã 。nhị tâm tam niệm 。 謂順法不喜違法不憂不違不順心無二也 三密者。 vị thuận Pháp bất hỉ vi Pháp bất ưu bất vi bất thuận tâm vô nhị dã  tam mật giả 。 謂三業神用難思。如來密示非心所測。 vị tam nghiệp Thần dụng nạn/nan tư 。Như Lai mật thị phi tâm sở trắc 。 故云祕密也 淨心觀佛者。淨信也 獲其利者。 cố vân bí mật dã  tịnh tâm quán Phật giả 。tịnh tín dã  hoạch kỳ lợi giả 。 謂言必有理名義。言有義則物解。 vị ngôn tất hữu lý danh nghĩa 。ngôn hữu nghĩa tức vật giải 。 依解則起修行。修行則獲道利也 異受等者。 y giải tức khởi tu hành 。tu hành tức hoạch đạo lợi dã  dị thọ/thụ đẳng giả 。 謂三乘教必隨根故異受異利也 或有恐畏者。 vị tam thừa giáo tất tùy căn cố dị thọ/thụ dị lợi dã  hoặc hữu khủng úy giả 。 說世界悉檀三界火宅故恐畏。 thuyết thế giới tất đàn tam giới hỏa trạch cố khủng úy 。 說為人悉檀生善故歡喜。說對治悉檀斷惡故厭離。 thuyết vi/vì/vị nhân tất đàn sanh thiện cố hoan hỉ 。thuyết đối trì tất đàn đoạn ác cố yếm ly 。 說第一義悉檀證真故斷疑。復次說苦諦故恐畏。 thuyết đệ nhất nghĩa tất đàn chứng chân cố đoạn nghi 。phục thứ thuyết khổ đế cố khủng úy 。 說滅諦故歡喜。說集諦故厭離。 thuyết diệt đế cố hoan hỉ 。thuyết tập đế cố yếm ly 。 說道諦故斷疑 稽首者。鄭玄云。稽至也。 thuyết đạo đế cố đoạn nghi  khể thủ giả 。trịnh huyền vân 。kê chí dã 。 謂屈身至手而表敬也 十力者。如來十種智力也。 vị khuất thân chí thủ nhi biểu kính dã  thập lực giả 。Như Lai thập chủng trí lực dã 。 一是處非是處智力。此知因果決定智。 nhất thị xứ phi thị xứ trí lực 。thử tri nhân quả quyết định trí 。 謂因果道理相當名是處。不相當名無是處也。二業力。 vị nhân quả đạo lý tướng đương danh thị xứ 。bất tướng đương danh vô thị xứ dã 。nhị nghiệp lực 。 知三界六道業差別業智也 三定力。 tri tam giới lục đạo nghiệp sái biệt nghiệp trí dã  tam định lực 。 謂知諸禪定得自在故 四根力。 vị tri chư Thiền định đắc tự tại cố  tứ căn lực 。 知諸眾生上中下根。五欲力。知諸眾生樂欲不同。六性力。 tri chư chúng sanh thượng trung hạ căn 。ngũ dục lực 。tri chư chúng sanh lạc/nhạc dục bất đồng 。lục tánh lực 。 亦云界力。謂知種種性差別也。七至道處力。 diệc vân giới lực 。vị tri chủng chủng tánh sái biệt dã 。thất chí đạo xứ/xử lực 。 道因處果謂知行因得果也。八宿命力。 đạo nhân xứ/xử quả vị tri hạnh/hành/hàng nhân đắc quả dã 。bát tú mạng lực 。 知宿生受命差別也。九天眼力。知生死因果故。 tri tú sanh thọ mạng sái biệt dã 。cửu thiên nhãn lực 。tri sanh tử nhân quả cố 。 十漏盡力。知無漏法故。通名力。大論云。 thập lậu tận lực 。tri vô lậu Pháp cố 。thông danh lực 。đại luận vân 。 遍知究竟名力。成論了知無礙為力。 biến tri cứu cánh danh lực 。thành luận liễu tri vô ngại vi/vì/vị lực 。 雜心不伏不屈無勝無動為力也 無所畏者。 tạp tâm bất phục bất khuất Vô thắng vô động vi/vì/vị lực dã  vô sở úy giả 。 四無所畏也。一一切智無畏。自言具一切智。 tứ vô sở úy dã 。nhất nhất thiết trí vô úy 。tự ngôn cụ nhất thiết trí 。 二漏盡無畏。自言諸煩惱漏盡。三障道無畏。 nhị lậu tận vô úy 。tự ngôn chư phiền não lậu tận 。tam chướng đạo vô úy 。 自言我識煩惱貪欲能障聖道。四出苦道無畏。 tự ngôn ngã thức phiền não tham dục năng chướng Thánh đạo 。tứ xuất khổ đạo vô úy 。 自言我知無漏道能出生死。 tự ngôn ngã tri vô lậu đạo năng xuất sanh tử 。 說此四法於大眾中心無怯懼故無畏。二明行相者。 thuyết thử tứ pháp ư Đại chúng trung tâm vô khiếp cụ cố vô úy 。nhị Minh Hạnh tướng giả 。 如經中說。外道難云。若具一切智。 như Kinh trung thuyết 。ngoại đạo nạn/nan vân 。nhược/nhã cụ nhất thiết trí 。 何故問諸比丘乞食易得不等。佛答。我非不知。 hà cố vấn chư Tỳ-kheo khất thực dịch đắc bất đẳng 。Phật đáp 。ngã phi bất tri 。 但隨世師弟法故問。二難云。若漏盡者。 đãn tùy thế sư đệ Pháp cố vấn 。nhị nạn/nan vân 。nhược/nhã lậu tận giả 。 何故呵罵調達愛語羅云。佛答。調物應爾。非煩惱漏也。三難云。 hà cố ha mạ Điều đạt ái ngữ La-vân 。Phật đáp 。điều vật ưng nhĩ 。phi phiền não lậu dã 。tam nạn/nan vân 。 貪欲障道者何初二果人受五欲也。佛答。 tham dục chướng đạo giả hà sơ nhị quả nhân thọ/thụ ngũ dục dã 。Phật đáp 。 決定能障後二果故。四難云。 quyết định năng chướng hậu nhị quả cố 。tứ nạn/nan vân 。 瞿曇說八聖道能出苦。何故羅漢由有寒熱飢渴等。佛言。 Cồ Đàm thuyết bát Thánh đạo năng xuất khổ 。hà cố La-hán do hữu hàn nhiệt cơ khát đẳng 。Phật ngôn 。 聖道實能盡苦。但羅漢殘報未亡也。 Thánh đạo thật năng tận khổ 。đãn La-hán tàn báo vị vong dã 。 此後二無畏且隨小乘說。理實無上。 thử hậu nhị vô úy thả tùy Tiểu thừa thuyết 。lý thật vô thượng 。 大道要離一切惑方證。非二四果知也。 Đại đạo yếu ly nhất thiết hoặc phương chứng 。phi nhị tứ quả tri dã 。 又法身真如性無生滅非四大起故出苦也。 hựu Pháp thân chân như tánh vô sanh diệt phi tứ đại khởi cố xuất khổ dã 。 非二乘結業後邊身為出苦也 十八不共法。一身無失。 phi nhị thừa kết nghiệp hậu biên thân vi/vì/vị xuất khổ dã  thập bát bất cộng pháp 。nhất thân vô thất 。 二口無失。三意無失。四無不定心。五無異相。 nhị khẩu vô thất 。tam ý vô thất 。tứ vô bất định tâm 。ngũ vô dị tướng 。 六無不知已捨。七欲無減。八念無減。九精進無減。 lục vô bất tri dĩ xả 。thất dục vô giảm 。bát niệm vô giảm 。cửu tinh tấn vô giảm 。 十智慧無減。十一解脫無減。 thập trí tuệ vô giảm 。thập nhất giải thoát vô giảm 。 十二解脫知見無減。十二身業隨智慧。十四業智慧。 thập nhị giải thoát tri kiến vô giảm 。thập nhị thân nghiệp tùy trí tuệ 。thập tứ nghiệp trí tuệ 。 十五意業隨智慧。十六智慧知過去。 thập ngũ ý nghiệp tùy trí tuệ 。thập lục trí tuệ tri quá khứ 。 十七智慧知未來。十八智慧知現在。 thập thất trí tuệ tri vị lai 。thập bát trí tuệ tri hiện tại 。 此中初六是斷身口意永離過失。常住定心怨親平等。 thử trung sơ lục thị đoạn thân khẩu ý vĩnh ly quá thất 。thường trụ định tâm oán thân bình đẳng 。 知而復捨也。次六是德。 tri nhi phục xả dã 。thứ lục thị đức 。 謂欲念進智解脫解脫知見圓滿無闕減也。後六是智慧。 vị dục niệm tiến/tấn trí giải thoát giải thoát tri kiến viên mãn vô khuyết giảm dã 。hậu lục thị trí tuệ 。 謂三業三世常住正智無忘失也。總言不共者。 vị tam nghiệp tam thế thường trụ chánh trí vô vong thất dã 。tổng ngôn bất cộng giả 。 佛住此法不與凡夫二乘共也。 Phật trụ/trú thử pháp bất dữ phàm phu nhị thừa cọng dã 。 又寶積大集二經並云三業無失為一。加無諍訟為二。 hựu Bảo Tích đại tập nhị Kinh tịnh vân tam nghiệp vô thất vi/vì/vị nhất 。gia vô tránh tụng vi/vì/vị nhị 。 無忘誤為第三。餘同前。 vô vong ngộ vi/vì/vị đệ tam 。dư đồng tiền 。 佛國品如王宣正令。 Phật quốc phẩm như Vương tuyên chánh lệnh 。 方便品下九品如大臣行事。 Phương Tiện Phẩm hạ cửu phẩm như đại thần hạnh/hành/hàng sự 。 菩薩行見阿閦二品事訖之朝尊類也。 Bồ Tát hạnh kiến A-súc nhị phẩm sự cật chi triêu tôn loại dã 。 空洞無像者。 không đỗng vô tượng giả 。 法身空洞無形像也 形無常體者。或現丈六。或現千尺。長壽短壽。 Pháp thân không đỗng vô hình tượng dã  hình vô thường thể giả 。hoặc hiện trượng lục 。hoặc hiện thiên xích 。trường thọ đoản thọ 。 應物無常空也。應身既大小無常體應物。 ưng vật vô thường không dã 。ứng thân ký đại tiểu vô thường thể ưng vật 。 度亦淨穢無恒處 美惡自彼等者。眾生住異見。 độ diệc tịnh uế vô hằng xứ/xử  mỹ ác tự bỉ đẳng giả 。chúng sanh trụ/trú dị kiến 。 國土美惡。如來住正智。 quốc độ mỹ ác 。Như Lai trụ chánh trí 。 淨穢常平等 於我無定者。應淨即淨。應穢品即穢。故云不定。 tịnh uế thường bình đẳng  ư ngã vô định giả 。ưng tịnh tức tịnh 。ưng uế phẩm tức uế 。cố vân bất định 。 不定淨穢即淨穢無性。 bất định tịnh uế tức tịnh uế Vô tánh 。 淨穢無性即平等真土也 無方為體者。 tịnh uế Vô tánh tức bình đẳng chân độ dã  vô phương vi/vì/vị thể giả 。 淨穢性空無方所也 或以恒沙為國者。 tịnh uế tánh không vô phương sở dã  hoặc dĩ hằng sa vi/vì/vị quốc giả 。 法華經富樓那成佛以恒沙三千為一國也 菩薩根者。 Pháp Hoa Kinh Phú lâu na thành Phật dĩ hằng sa tam thiên vi/vì/vị nhất quốc dã  Bồ Tát căn giả 。 或忻淨土而生信根。或厭穢土而生信根。 hoặc hãn tịnh thổ nhi sanh tín căn 。hoặc yếm uế thổ nhi sanh tín căn 。 隨緣萬差生信一也。豈言釋能盡 直心是菩薩淨土者。 tùy duyên vạn sái sanh tín nhất dã 。khởi ngôn thích năng tận  trực tâm thị Bồ Tát tịnh thổ giả 。 直心多種。又凡夫質直心。 trực tâm đa chủng 。hựu phàm phu chất trực tâm 。 有二乘正見四諦直心。有菩薩正觀中道直心。 hữu nhị thừa chánh kiến Tứ đế trực tâm 。hữu Bồ Tát chánh quán trung đạo trực tâm 。 為諸佛法界一如直心。 vi/vì/vị chư Phật Pháp giới nhất như trực tâm 。 下諸行類然 指金為食者化金買得食。此喻指因為果也 前後異名者。 hạ chư hạnh loại nhiên  chỉ kim vi/vì/vị thực/tự giả hóa kim mãi đắc thực/tự 。thử dụ chỉ nhân vi/vì/vị quả dã  tiền hậu dị danh giả 。 直心不諂等前略後廣。十善道品等前因後果。 trực tâm bất siểm đẳng tiền lược hậu quảng 。thập thiện đạo phẩm đẳng tiền nhân hậu quả 。 忍辱相等 正定眾生者。有三聚眾生。 nhẫn nhục tướng đẳng  chánh định chúng sanh giả 。hữu tam tụ chúng sanh 。 一邪定聚二定聚。三不定聚。俱舍云。 nhất tà định tụ nhị định tụ 。tam bất định tụ 。câu xá vân 。 五無間眾生名邪定聚。得聖道名正定聚。 ngũ Vô gián chúng sanh danh tà định tụ 。đắc Thánh đạo danh chánh định tụ 。 餘眾生名不定聚。仁王經。十信菩薩不定聚。 dư chúng sanh danh bất định tụ 。Nhân Vương Kinh 。thập tín Bồ Tát bất định tụ 。 十住已去正定聚。十信已前邪定聚也。 thập trụ dĩ khứ chánh định tụ 。thập tín dĩ tiền tà định tụ dã 。 此智鑒邪正決定去取名正定也 迴向者。 thử trí giám tà chánh quyết định khứ thủ danh chánh định dã   hồi hướng giả 。 為凡修善皆迴向無上菩提。瓔珞有三種。一迴事向理。 vi/vì/vị phàm tu thiện giai hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。anh lạc hữu tam chủng 。nhất hồi sự hướng lý 。 二迴。己功德普施眾生。 nhị hồi 。kỷ công đức phổ thí chúng sanh 。 三迴因向果 八難或聞佛名者。如虛空功德等也。佛名經云。 tam hồi nhân hướng quả  bát nạn hoặc văn Phật danh giả 。như hư không công đức đẳng dã 。Phật danh Kinh vân 。 聞此佛名禮一拜。一切罪障悉皆消滅等也。 văn thử Phật danh lễ nhất bái 。nhất thiết tội chướng tất giai tiêu diệt đẳng dã 。 觀佛三昧經海經。聞白毫相名滅三劫生死罪。 quán Phật tam muội Kinh hải Kinh 。văn bạch hào tướng danh diệt tam kiếp sanh tử tội 。 餘相如文 陀羅尼如寶樓閣等。涅槃經。 dư tướng như văn  Đà-la-ni như bảo lâu các đẳng 。Niết Bàn Kinh 。 聞常住二字不墮惡趣。提婆達多品。 văn thường trụ nhị tự bất đọa ác thú 。Đề bà đạt đa phẩm 。 常生佛前蓮華化生等。可知 十善有二。一止。 thường sanh Phật tiền liên hoa hóa sanh đẳng 。khả tri  Thập thiện hữu nhị 。nhất chỉ 。 謂止十惡為十善。二行十善。 vị chỉ thập ác vi/vì/vị Thập thiện 。nhị hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 為施生布施禮敬實語軟語和合語饒益語修不淨觀行慈悲住正見 vi/vì/vị thí sanh bố thí lễ kính thật ngữ nhuyễn ngữ hòa hợp ngữ nhiêu ích ngữ tu bất tịnh quán hạnh/hành/hàng từ bi trụ/trú chánh kiến 也 隨其直心者。 dã  tùy kỳ trực tâm giả 。 此竪明淨土行即十三位列 直心對十住。發行對十行。 thử thọ minh tịnh thổ hạnh/hành/hàng tức thập tam vị liệt  trực tâm đối thập trụ 。phát hạnh/hành/hàng đối thập hành 。 深心對十迴向意。調伏對初地。說行對二地。迴向對三地。 thâm tâm đối thập hồi hướng ý 。điều phục đối sơ địa 。thuyết hạnh/hành/hàng đối nhị địa 。 hồi hướng đối tam địa 。 方便對四地。成就眾生對五地。佛土淨對六地。 phương tiện đối tứ địa 。thành tựu chúng sanh đối ngũ địa 。Phật thổ tịnh đối lục địa 。 說法淨對七地。智慧淨對八地。心淨對九地。 thuyết Pháp tịnh đối thất địa 。trí tuệ tịnh đối bát địa 。tâm tịnh đối cửu địa 。 一切功德淨對十地。 nhất thiết công đức tịnh đối Thập Địa 。 前來一十七行淺深皆然。謂惑漸漸盡智漸漸圓。心漸漸增。 tiền lai nhất thập thất hạnh/hành/hàng thiển thâm giai nhiên 。vị hoặc tiệm tiệm tận trí tiệm tiệm viên 。tâm tiệm tiệm tăng 。 土漸漸淨也。如此仁王。始從鐵輪十信。 độ tiệm tiệm tịnh dã 。như thử nhân vương 。thủy tòng thiết luân thập tín 。 終至四禪十地。 chung chí tứ Thiền Thập Địa 。 謂惑漸盡而福漸勝悲漸增而化漸寬。如下十地佛果眾德皆淨。 vị hoặc tiệm tận nhi phước tiệm thắng bi tiệm tăng nhi hóa tiệm khoan 。như hạ Thập Địa Phật quả chúng đức giai tịnh 。 何獨佛土而不淨歟 舍利弗作念者。 hà độc Phật thổ nhi bất tịnh dư  Xá-lợi-phất tác niệm giả 。 前寶積因果二問佛答已了。理圓行足。聽者理合證悟。 tiền Bảo Tích nhân quả nhị vấn Phật đáp dĩ liễu 。lý viên hạnh/hành/hàng túc 。thính giả lý hợp chứng ngộ 。 而不悟者有疑在懷也。 nhi bất ngộ giả hữu nghi tại hoài dã 。 故身子託眾疑以申念也 事淨者。七寶池臺淨也。既能執淨為淨。 cố Thân tử thác chúng nghi dĩ thân niệm dã  sự tịnh giả 。thất bảo trì đài tịnh dã 。ký năng chấp tịnh vi/vì/vị tịnh 。 豈能了穢非。故言昧也 螺髻見淨者。 khởi năng liễu uế phi 。cố ngôn muội dã  loa kế kiến tịnh giả 。 身子疑佛答既了。亦合得悟。 Thân tử nghi Phật đáp ký liễu 。diệc hợp đắc ngộ 。 而不悟者眾懷疑念也。世尊自云我此土淨意誰見。 nhi bất ngộ giả chúng hoài nghi niệm dã 。Thế Tôn tự vân ngã thử độ tịnh ý thùy kiến 。 故梵王證見也 淨土如四天等者。理亦合然。 cố Phạm Vương chứng kiến dã  tịnh thổ như tứ thiên đẳng giả 。lý diệc hợp nhiên 。 准仁王經。地前三十心配四種輪王。 chuẩn Nhân Vương Kinh 。địa tiền tam thập tâm phối tứ chủng luân Vương 。 是結業生身化物。未有淨土化物。 thị kết nghiệp sanh thân hóa vật 。vị hữu tịnh thổ hóa vật 。 初地已去至十地配六欲天王及四禪王。既七地已前願生。 sơ địa dĩ khứ chí Thập Địa phối Lục dục thiên Vương cập tứ Thiền Vương 。ký thất địa dĩ tiền nguyện sanh 。 八地已去應生。 bát địa dĩ khứ ưng sanh 。 即是遊戲神通淨佛國土教化眾生故有淨土。既諸地王位階差不同。 tức thị du hí thần thông tịnh Phật quốc độ giáo hóa chúng sanh cố hữu tịnh thổ 。ký chư địa Vương vị giai sái bất đồng 。 淨土亦合隨位昇降有異也。准配可解 心有高下者。 tịnh thổ diệc hợp tùy vị thăng hàng hữu dị dã 。chuẩn phối khả giải  tâm hữu cao hạ giả 。 然佛土應淨而淨。應穢穢而。 nhiên Phật thổ ưng tịnh nhi tịnh 。ưng uế uế nhi 。 則知真土本非淨穢。是名佛惠。而身子見淨定淨勝妙故高。 tức tri chân độ bổn phi tịnh uế 。thị danh Phật huệ 。nhi Thân tử kiến tịnh định tịnh thắng diệu cố cao 。 見穢定卑劣故下。是名執見。 kiến uế định ti liệt cố hạ 。thị danh chấp kiến 。 非佛惠也 得無生法忍者。悟垢淨無性也。若穢定有性。 phi Phật huệ dã  đắc Vô sanh Pháp nhẫn giả 。ngộ cấu tịnh Vô tánh dã 。nhược/nhã uế định hữu tánh 。 不應被變便亡。若淨定。不應待按方現淨。 bất ưng bị biến tiện vong 。nhược/nhã tịnh định 。bất ưng đãi án phương hiện tịnh 。 待按方現淨明淨本無性。 đãi án phương hiện tịnh minh tịnh bổn Vô tánh 。 被變便亡明穢亦無定性。故無生空故無滅。 bị biến tiện vong minh uế diệc vô định tánh 。cố vô sanh không cố vô diệt 。 可謂見垢實則亡淨相得無生法忍入不二法門。 khả vị kiến cấu thật tức vong tịnh tướng đắc Vô sanh Pháp nhẫn nhập bất nhị pháp môn 。 經雖不言非淨非穢。而理自明矣。如法華壽量品。 Kinh tuy bất ngôn phi tịnh phi uế 。nhi lý tự minh hĩ 。như Pháp hoa thọ lượng phẩm 。 但即伽耶之短壽明長。斯則長短不定。 đãn tức già da chi đoản thọ minh trường/trưởng 。tư tức trường/trưởng đoản bất định 。 長短不定短亡矣。經雖不明非長非短。而理亦自明。 trường/trưởng đoản bất định đoản vong hĩ 。Kinh tuy bất minh phi trường/trưởng phi đoản 。nhi lý diệc tự minh 。 故分別功德品。諸菩薩亦證無生法忍。 cố phân biệt công đức phẩm 。chư Bồ-tát diệc chứng Vô sanh Pháp nhẫn 。 大品即色明空。亦顯色空不異。理可見也。 Đại phẩm tức sắc minh không 。diệc hiển sắc không bất dị 。lý khả kiến dã 。 准此諸大乘經雖同緣事跡不同。會理證真一也。 chuẩn thử chư Đại thừa Kinh tuy đồng duyên sự tích bất đồng 。hội lý chứng chân nhất dã 。 故不二法門品。或生滅兩亡。或罪福一性。 cố bất nhị pháp môn phẩm 。hoặc sanh diệt lượng (lưỡng) vong 。hoặc tội phước nhất tánh 。 或心無所得。或口默不言。此皆事迹不同。 hoặc tâm vô sở đắc 。hoặc khẩu mặc bất ngôn 。thử giai sự tích bất đồng 。 非會證異也 知有為法皆悉無常者。若依大乘悟。 phi hội chứng dị dã  tri hữu vi Pháp giai tất vô thường giả 。nhược/nhã y Đại-Thừa ngộ 。 淨穢皆是應現應物無自性。 tịnh uế giai thị ưng hiện ưng vật vô tự tánh 。 今小乘執實故見事變即無常也。 kim Tiểu thừa chấp thật cố kiến sự biến tức vô thường dã 。 如阿難不了佛身應執實病也 八十八使此是見道所斷煩惱也。 như A-nan bất liễu Phật thân ưng chấp thật bệnh dã  bát thập bát sử thử thị kiến đạo sở đoạn phiền não dã 。 謂迷四諦起此諸惑也。迷苦起十使。 vị mê Tứ đế khởi thử chư hoặc dã 。mê khổ khởi thập sử 。 貪瞋癡慢疑身見邊見戒也。迷集諦起七使。 tham sân si mạn nghi thân kiến biên kiến giới dã 。mê tập đế khởi thất sử 。 除身邊二見及戒取。迷滅諦起七使亦然。 trừ thân biên nhị kiến cập giới thủ 。mê diệt đế khởi thất sử diệc nhiên 。 迷道諦起八使。謂除身邊二見。是此欲界三十二。 mê đạo đế khởi bát sử 。vị trừ thân biên nhị kiến 。thị thử dục giới tam thập nhị 。 其上二界無嗔。四諦各除嗔。即各有二十八也。 kỳ thượng nhị giới vô sân 。Tứ đế các trừ sân 。tức các hữu nhị thập bát dã 。 三界具言有八十八也。九十八者。 tam giới cụ ngôn hữu bát thập bát dã 。cửu thập bát giả 。 謂前見道八十八上更加斷十箇修道煩惱。 vị tiền kiến đạo bát thập bát thượng cánh gia đoạn thập cá tu đạo phiền não 。 故成九十八也。言十者。謂貪嗔癡慢。欲界具此四。 cố thành cửu thập bát dã 。ngôn thập giả 。vị tham sân si mạn 。dục giới cụ thử tứ 。 色界有三。除嗔無色三然。故三界合論有十也。 sắc giới hữu tam 。trừ sân vô sắc tam nhiên 。cố tam giới hợp luận hữu thập dã 。 方便品。天台云。此品序淨名德。 Phương Tiện Phẩm 。Thiên Thai vân 。thử phẩm tự tịnh danh đức 。 是阿難本願所未聞經。佛為再說。 thị A-nan Bổn Nguyện sở vị văn Kinh 。Phật vi/vì/vị tái thuyết 。 故此品及室內六品佛說經訖再說付囑。 cố thử phẩm cập thất nội lục phẩm Phật thuyết Kinh cật tái thuyết phó chúc 。 故結集時誦出也 長者具十德者。天台云。有二。一世間。如別。 cố kết tập thời tụng xuất dã  Trưởng-giả cụ thập đức giả 。Thiên Thai vân 。hữu nhị 。nhất thế gian 。như biệt 。 二出世間淨名十德果圓。如經。 nhị xuất thế gian tịnh danh thập đức quả viên 。như Kinh 。 今且明聞經一念及發心隨喜亦具十德。一姓貴。 kim thả minh văn Kinh nhất niệm cập phát tâm tùy hỉ diệc cụ thập đức 。nhất tính quý 。 此經諸佛菩提皆從是生。即般若佛母種姓中生。 thử Kinh chư Phật Bồ-đề giai tùng thị sanh 。tức Bát-nhã Phật mẫu chủng tính trung sanh 。 二位高。初發心時已超二乘法。 nhị vị cao 。sơ phát tâm thời dĩ siêu nhị thừa Pháp 。 一念隨喜超二乘四果。三大富。金剛云。 nhất niệm tùy hỉ siêu nhị thừa tứ quả 。tam đại phú 。Kim cương vân 。 一念淨信勝施三千七寶。四威勢。 nhất niệm tịnh tín thắng thí tam thiên thất bảo 。tứ uy thế 。 下文天帝四王未信生信已信作護等。五智深。大經云。 hạ văn Thiên đế tứ vương vị tín sanh tín dĩ tín tác hộ đẳng 。ngũ trí thâm 。Đại Nhật kinh vân 。 學大乘者雖有肉眼即名佛眼。六年耆。 học Đại-Thừa giả tuy hữu nhục nhãn tức danh Phật nhãn 。lục niên kì 。 不於一佛二佛種善根。七行無失。大經云。 bất ư nhất Phật nhị Phật chủng thiện căn 。thất hạnh/hành/hàng vô thất 。Đại Nhật kinh vân 。 聞常住二字不墮惡趣。法華化生佛前。八禮儀備足。 văn thường trụ nhị tự bất đọa ác thú 。Pháp hoa hóa sanh Phật tiền 。bát lễ nghi bị túc 。 諸相非相即見佛身威儀。九上人所歎。法華云。 chư tướng phi tướng tức kiến Phật thân uy nghi 。cửu thượng nhân sở thán 。Pháp hoa vân 。 應以天花散。生心如佛想等。十下人歸敬。 ưng dĩ thiên hoa tán 。sanh tâm như Phật tưởng đẳng 。thập hạ nhân quy kính 。 法花云。天諸童子而有給事 殖諸善本者。 Pháp hoa vân 。Thiên chư Đồng tử nhi hữu cấp sự  thực chư thiện bản giả 。 發大乘心生在佛家也 無生忍者。仁王云。 phát Đại thừa tâm sanh tại Phật gia dã  vô sanh nhẫn giả 。nhân vương vân 。 地前三賢伏忍。初二三地信忍。四五六地順忍。 địa tiền tam hiền phục nhẫn 。sơ nhị tam địa tín nhẫn 。tứ ngũ lục địa thuận nhẫn 。 七八九地無生忍。十地佛果寂滅忍。 thất bát cửu địa vô sanh nhẫn 。Thập Địa Phật quả tịch diệt nhẫn 。 今不言寂滅忍者。天台云。以是佛忍故讓之。 kim bất ngôn tịch diệt nhẫn giả 。Thiên Thai vân 。dĩ thị Phật nhẫn cố nhượng chi 。 但云無生忍也 心之所趣者。如泉出流必趣大海。 đãn vân vô sanh nhẫn dã  tâm chi sở thú giả 。như tuyền xuất lưu tất thú đại hải 。 凡有心者皆趣佛果也。 phàm hữu tâm giả giai thú Phật quả dã 。 以無水不水亦無迷不悟故也 資財無量本也。攝諸貧人跡也。 dĩ vô thủy bất thủy diệc vô mê bất ngộ cố dã  tư tài vô lượng bổn dã 。nhiếp chư bần nhân tích dã 。 此從本垂跡也 雖為白衣亦也奉持行本 thử tùng bổn thùy tích dã  tuy vi ạch y diệc dã phụng trì hạnh/hành/hàng bổn 也。言律行者。實相真戒性淨尸羅也。 dã 。ngôn luật hành giả 。thật tướng chân giới tánh tịnh thi la dã 。 故羅云章云。是即出家是即具足。 cố La-vân chương vân 。thị tức xuất gia thị tức cụ túc 。 謂發菩提心出生死涅槃家受萬行一心具足戒也。 vị phát Bồ-đề tâm xuất sanh tử Niết-Bàn gia thọ/thụ vạn hạnh/hành/hàng nhất tâm cụ túc giới dã 。 梵行謂住真性法身悟非男非女無相梵行也 異道者。 phạm hạnh vị trụ/trú chân tánh Pháp thân ngộ phi nam phi nữ vô tướng phạm hạnh dã  dị đạo giả 。 九十六種著見論 世典者。 cửu thập lục chủng trước/trứ kiến luận  thế điển giả 。 安國處家之愛論。以忠則愛主。孝則愛親。 an quốc xứ gia chi ái luận 。dĩ trung tức ái chủ 。hiếu tức ái thân 。 各親其故名愛論也 治生者業也 四衢者。 các thân kỳ cố danh ái luận dã  trì sanh giả nghiệp dã  tứ cù giả 。 十字路也 政法。杜預曰。在君政。在臣為事 剎帝利。 thập tự lộ dã  chánh Pháp 。đỗ dự viết 。tại quân chánh 。tại Thần vi/vì/vị sự  Sát đế lợi 。 此云田主。俱舍論頌云。劫初如色天。 thử vân điền chủ 。câu xá luận tụng vân 。kiếp sơ như sắc Thiên 。 後漸增貪味。由情貯賊起。為防雇守田。 hậu tiệm tăng tham vị 。do Tình trữ tặc khởi 。vi/vì/vị phòng cố thủ điền 。 謂劫初人身有光明。食諸地味貪心生。故地味不生。 vị kiếp sơ nhân thân hữu quang minh 。thực/tự chư địa vị tham tâm sanh 。cố địa vị bất sanh 。 次食林露。貪又不生。次食自然粳米。身光隱蔽。 thứ thực/tự lâm lộ 。tham hựu bất sanh 。thứ thực/tự tự nhiên canh mễ 。thân quang ẩn tế 。 貪貯既多。遂共分田。 tham trữ ký đa 。toại cọng phần điền 。 為防諍亂遂雇有德以為田主。此剎帝利王之始也。 vi/vì/vị phòng tránh loạn toại cố hữu đức dĩ vi/vì/vị điền chủ 。thử Sát đế lợi Vương chi thủy dã 。 又從此始改姓 瞿曇新云。喬答摩(此云月種亦云甘遮種)本行集云。 hựu tòng thử thủy cải tính  Cồ Đàm tân vân 。kiều đáp ma (thử vân nguyệt chủng diệc vân cam già chủng )bổn hạnh/hành/hàng tập vân 。 彼大茅草王無子。出家得五通仙。 bỉ Đại mao thảo Vương vô tử 。xuất gia đắc ngũ thông tiên 。 弟子以王仙老以籠盛之懸於樹上。出行採藥。 đệ-tử dĩ vương tiên lão dĩ lung thịnh chi huyền ư thụ/thọ thượng 。xuất hạnh/hành/hàng thải dược 。 有獵師來謂仙是鳥。遂便射之。血便墮地生兩甘庶。 hữu liệp sư lai vị tiên thị điểu 。toại tiện xạ chi 。huyết tiện đọa địa sanh lượng (lưỡng) cam thứ 。 一出童子。一出女。童復嗣王位。 nhất xuất Đồng tử 。nhất xuất nữ 。đồng phục tự Vương vị 。 因改為甘蔗種。及日灸生故亦名日種。 nhân cải vi/vì/vị cam giá chủng 。cập nhật cứu sanh cố diệc danh nhật chủng 。 復從甘蔗改姓釋迦。此名能也。五分律云。欝摩王有四子。 phục tùng cam giá cải tính Thích Ca 。thử danh năng dã 。Ngũ Phân Luật vân 。uất ma Vương hữu tứ tử 。 神武聰明。寵妃有子。頑薄醜陋。妃念。 Thần vũ thông minh 。sủng phi hữu tử 。ngoan bạc xú lậu 。phi niệm 。 我子雖長才不及呴。國祚所鍾必當四子。 ngã tử tuy trường/trưởng tài bất cập ha 。quốc tộ sở chung tất đương tứ tử 。 即作方便令王殯遂四子。四子去已從者如雲。 tức tác phương tiện lệnh Vương tấn toại tứ tử 。tứ tử khứ dĩ tùng giả như vân 。 到雪山於北近迦夷林築城營邑。眾人威。 đáo tuyết sơn ư Bắc cận Ca di lâm trúc thành doanh ấp 。chúng nhân uy 。 王聞三歎。我子有能。因稱釋迦種也。 Vương văn tam thán 。ngã tử hữu năng 。nhân xưng Thích Ca chủng dã 。 又剎利婆羅門毘舍首陀天竺四姓。剎利如上。 hựu sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà Thiên-Trúc tứ tính 。sát lợi như thượng 。 婆羅門道學為業。毘舍者此云坐。謂坐估財貨也。 Bà-la-môn đạo học vi/vì/vị nghiệp 。tỳ xá giả thử vân tọa 。vị tọa cổ tài hóa dã 。 首陀者。謂田農官學者也 勝惠者。 thủ đà giả 。vị điền nông quan học giả dã  thắng huệ giả 。 觀四聖諦無漏惠也。梵天愛見心修禪。 quán tứ thánh đế vô lậu huệ dã 。phạm thiên ái kiến tâm tu Thiền 。 若無正惠不免輪迴 護世者四天王也。東方提頭賴吒。 nhược/nhã vô chánh huệ bất miễn Luân-hồi  hộ thế giả Tứ Thiên Vương dã 。Đông phương Đề đầu lại trá 。 此云國主。南方毘樓勒叉。此云增長主。 thử vân quốc chủ 。Nam phương Tì-lâu lặc xoa 。thử vân tăng trưởng chủ 。 西方毘樓博。又此云雜語。亦云醜眼主。北方毘沙門。 Tây phương Tì-lâu bác 。hựu thử vân tạp ngữ 。diệc vân Xú nhãn chủ 。Bắc phương Tỳ sa môn 。 此云多聞主 是身無常者。有二種無常。 thử vân đa văn chủ  thị thân vô thường giả 。hữu nhị chủng vô thường 。 一事無常。謂四時遷變顏貌衰老等。 nhất sự vô thường 。vị tứ thời Thiên biến nhan mạo suy lão đẳng 。 事物變移為無常也。二理無常。 sự vật biến di vi/vì/vị vô thường dã 。nhị lý vô thường 。 謂體有為之法剎那剎那性自遷易。 vị thể hữu vi chi Pháp sát-na sát-na tánh tự Thiên dịch 。 豈待葉落白首相異然後為無常也。下苦觀亦然。若病發無色為苦者。 khởi đãi diệp lạc bạch thủ tướng dị nhiên hậu vi/vì/vị vô thường dã 。hạ khổ quán diệc nhiên 。nhược/nhã bệnh phát vô sắc vi/vì/vị khổ giả 。 此事苦也。 thử sự khổ dã 。 若知五陰有漏有為性本是苦為理苦也。第三空觀亦二。若灰身壞色為空。 nhược/nhã tri ngũ uẩn hữu lậu hữu vi tánh bổn thị khổ vi/vì/vị lý khổ dã 。đệ tam không quán diệc nhị 。nhược/nhã hôi thân hoại sắc vi/vì/vị không 。 此是事。 thử thị sự 。 若行之五陰有為性不堅實剎那無常體歸空也。此是理也。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng chi ngũ uẩn hữu vi tánh bất kiên thật sát-na vô thường thể quy không dã 。thử thị lý dã 。 又此是半字因緣無常之空。又非滿字緣生之空也。 hựu thử thị bán tự nhân duyên vô thường chi không 。hựu phi mãn tự duyên sanh chi không dã 。 觀此苦理名為苦等諦理之觀也 苦者。三苦也。苦苦。 quán thử khổ lý danh vi khổ đẳng đế lý chi quán dã  khổ giả 。tam khổ dã 。khổ khổ 。 苦受性。二壞苦。樂受性。三行苦。捨受性也。 khổ thọ tánh 。nhị hoại khổ 。lạc thọ tánh 。tam hành khổ 。xả thọ tánh dã 。 欲界具三苦。色界具後二。無色唯行苦。又有八苦。 dục giới cụ tam khổ 。sắc giới cụ hậu nhị 。vô sắc duy hạnh/hành/hàng khổ 。hựu hữu bát khổ 。 如常 十喻者。 như thường  thập dụ giả 。 聚沫泡芭蕉浮雲電此上五喻通小乘半字無常故空義也。 tụ mạt phao ba tiêu phù vân điện thử thượng ngũ dụ thông Tiểu thừa bán tự vô thường cố không nghĩa dã 。 炎幻夢影響此五喻通大乘滿字無性空義也 無生如地 viêm huyễn mộng ảnh hưởng thử ngũ dụ thông Đại-Thừa mãn tự Vô tánh không nghĩa dã  vô sanh như địa 者 身四大者。皮肉筋骨為地。 giả  thân tứ đại giả 。bì nhục cân cốt vi/vì/vị địa 。 血髓目淚為水。動轉喘息為風。遍體煖氣為火。又俱舍云。 huyết tủy mục lệ vi/vì/vị thủy 。động chuyển suyễn tức vi/vì/vị phong 。biến thể noãn khí vi/vì/vị hỏa 。hựu câu xá vân 。 堅為性。濕為水性。煖為火性。動為風性。 kiên vi/vì/vị tánh 。thấp vi/vì/vị thủy tánh 。noãn vi/vì/vị hỏa tánh 。động vi/vì/vị phong tánh 。 又執地大為我。即眾生相。執火大為我。 hựu chấp địa đại vi/vì/vị ngã 。tức chúng sanh tướng 。chấp hỏa đại vi/vì/vị ngã 。 即我相。火性炎上與我慢同相。執水大為我。 tức ngã tướng 。hỏa tánh viêm thượng dữ ngã mạn đồng tướng 。chấp thủy đại vi/vì/vị ngã 。 即人相。人事隨時如水之隨器。亦同相也。 tức nhân tướng 。nhân sự tùy thời như thủy chi tùy khí 。diệc đồng tướng dã 。 執風大為我。即壽者相。風息不斷名為壽命。 chấp phong đại vi/vì/vị ngã 。tức thọ giả tướng 。phong tức bất đoạn danh vi thọ mạng 。 故大集云。出人息者名為壽命。故金剛經。 cố đại tập vân 。xuất nhân tức giả danh vi thọ mạng 。cố Kim Cương Kinh 。 若心取相即著我人眾生壽者。若一取我相。 nhược/nhã tâm thủ tướng tức trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。nhược/nhã nhất thủ ngã tướng 。 即四大齊執也 無知如草木者。草木無知。 tức tứ đại tề chấp dã  vô tri như thảo mộc giả 。thảo mộc vô tri 。 託四氣以生落。識心亦爾。假異境以憂悲。 thác tứ khí dĩ sanh lạc 。thức tâm diệc nhĩ 。giả dị cảnh dĩ ưu bi 。 既託緣以分別。即自性而無知 三十六物者。 ký thác duyên dĩ phân biệt 。tức tự tánh nhi vô tri  tam thập lục vật giả 。 外相十二。髮毛爪齒眰淚涎唾屎尿垢污也。 ngoại tướng thập nhị 。phát mao trảo xỉ 眰lệ tiên thóa thỉ niệu cấu ô dã 。 身器十二。皮膚血肉筋骨髓方膏腦膜。 thân khí thập nhị 。bì phu huyết nhục cân cốt tủy phương cao não mô 。 中合十二。 trung hợp thập nhị 。 肝膽膓胃脾腎心肺生藏熟藏赤白淡飲 形之妙者。 can đảm tràng vị Tì thận tâm phế sanh tạng thục tạng xích bạch đạm ẩm  hình chi diệu giả 。 謂二乘人不知五陰皆空是佛身。乃取三十二相為佛身。有金鏘馬麥之患。 vị nhị thừa nhân bất tri ngũ uẩn giai không thị Phật thân 。nãi thủ tam thập nhị tướng vi/vì/vị Phật thân 。hữu kim thương mã mạch chi hoạn 。 何得厭彼忻此也。將示大乘五陰本空。 hà đắc yếm bỉ hãn thử dã 。tướng thị Đại-Thừa ngũ uẩn bổn không 。 王宮生無生。雙林滅不滅。丈六即真為佛身也。 vương cung sanh vô sanh 。song lâm diệt bất diệt 。trượng lục tức chân vi/vì/vị Phật thân dã 。 故云佛身者即法身也 超三界者。 cố vân Phật thân giả tức Pháp thân dã  siêu tam giới giả 。 謂悟三界如幻也 陰不攝者。 vị ngộ tam giới như huyễn dã  uẩn bất nhiếp giả 。 陰入即空也 八極者。八方也 措思措投也置也 六通者。 uẩn nhập tức không dã  bát cực giả 。bát phương dã  thố tư thố đầu dã trí dã  lục thông giả 。 一神境通。謂或現大身小身也。二天耳。 nhất thần cảnh thông 。vị hoặc hiện đại thân tiểu thân dã 。nhị thiên nhĩ 。 聞障外聲。三天眼。見障外事。四他心。知他故。 văn chướng ngoại thanh 。tam Thiên nhãn 。kiến chướng ngoại sự 。tứ tha tâm 。tri tha cố 。 五宿命。知宿命事故。六漏盡。 ngũ tú mạng 。tri tú mạng sự cố 。lục lậu tận 。 諸煩惱盡故 三明者。一宿命明。知宿命。二天眼明。三漏盡明。 chư phiền não tận cố  tam minh giả 。nhất tú mạng minh 。tri tú mạng 。nhị thiên nhãn minh 。tam lậu tận minh 。 謂一往知事為通。深監因緣為明。 vị nhất vãng tri sự vi/vì/vị thông 。thâm giam nhân duyên vi/vì/vị minh 。 又俱舍云。宿命明除過去愚。天眼除未來愚。 hựu câu xá vân 。tú mạng minh trừ quá khứ ngu 。Thiên nhãn trừ vị lai ngu 。 漏盡除三世愚。餘三不爾。故但名通不名明也。 lậu tận trừ tam thế ngu 。dư tam bất nhĩ 。cố đãn danh thông bất danh minh dã 。 淨名關中釋批卷上 tịnh danh quan trung thích phê quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:55:49 2008 ============================================================